Le problème actuel du personnel en attente d'affectation suscite des commentaires de la part de plusieurs délégations. | UN | وعلقت عدة وفود على التحدي الدائم الذي يمثله وضع الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام. |
Commentaire : Une actualisation sur la question du personnel en attente d'affectation figure dans la deuxième partie de ce document. | UN | التعليق: ترد معلومات محدثة عن مسألة الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام في الجزء الثاني من هذه الوثيقة. |
Le Haut-Commissariat n'a toujours pas arrêté de nouveaux principes concernant les fonctionnaires en attente d'affectation; | UN | وما زال يتعين على المفوضية أن تحدد سياسة جديدة بشأن مسألة الموظفين الذين يُحتفظ بهم في الفترات الفاصلة بين المهام. |
Tableau II.4 Nombre de fonctionnaires en attente d'affectation | UN | عدد الموظفين الذين ينتظرون تكليفهم بمهام |
L'un des rôles essentiels de la Section consistera à réduire le nombre de fonctionnaires en attente d'affectation (SIBA). | UN | ومن الأدوار الرئيسية لقسم دعم إدارة الحياة الوظيفية خفض عدد الموظفين غير المكلفين بمهام بين فترات ندبهم. |
23. Continuer de s'efforcer de réduire le nombre de fonctionnaires en attente d'affectation non pourvus de fonctions temporaires | UN | تواصل المفوضية جهودها لتقليص عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام المسندة إليهم وغير المكلفين بمهام مؤقتة |
En troisième lieu, nous avons besoin d'une meilleure gestion du problème que posent les fonctionnaires en attente d'affectation. | UN | ثالثاً، نحن في حاجة إلى إدارة أفضل لظاهرة الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام. |
En troisième lieu, nous avons besoin d'une meilleure gestion du problème que posent les fonctionnaires en attente d'affectation. | UN | ثالثاً، نحن في حاجة إلى إدارة أفضل لظاهرة الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام. |
4. Fonctionnaires en attente d'affectation 20 − 24 10 | UN | 4- الموظفون في الفترات الفاصلة بين المهام 20-24 10 |
Nombre et coût des fonctionnaires en attente d'affectation | UN | عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام |
Nombre et coût des fonctionnaires en attente d'affectation | UN | عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام |
Le Comité consultatif attend avec intérêt le rapport de suivi du Comité des commissaires aux comptes concernant la situation relative aux fonctionnaires en attente d'affectation. | UN | وتتطلع اللجنة إلى صدور استكمال عن حالة الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام في تقرير المتابعة الصادر عن المجلس. |
Estimation 2005 : Réduction des effectifs en attente d'affectation de 5 pour cent d'ici à la fin de 2005. | UN | تقديرات عام 2005: خفض عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام بنسبة خمسة في المائة مع نهاية عام 2005. |
Objectif 2006 : Réduction de 15 pour cent des cas en attente d'affectation à la fin de 2006 | UN | الهدف في عام 2006: خفض عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام بنسبة 15 في المائة مع نهاية عام 2006. |
Les deux autres postes vacants ont été pourvus de manière temporaire par des fonctionnaires en attente d'affectation. | UN | وعُيِّن في المنصبين الشاغرين الآخرين بشكل مؤقت موظفان في الفترات الفاصلة بين المهام. |
Attribution envisagée de fonctions temporaires aux fonctionnaires en attente d'affectation | UN | النظر في تعيين الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام في الوظائف المؤقتة |
Nombre de fonctionnaires en attente d'affectation | UN | عدد الموظفين الذين ينتظرون تكليفهم بمهام |
Personnel en attente d'affectation | UN | الموظفون غير المكلفين بمهام بين فترات ندبهم |
Une délégation souligne l'incompatibilité entre le niveau élevé de personnel en attente d'affectation et la poursuite du recrutement extérieur. | UN | وأكد أحد الوفود أن ارتفاع عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين تكليف وآخر يتعارض مع استمرار التوظيف الخارجي. |
Le Comité consultatif est préoccupé de voir que cette question des fonctionnaires en attente d'affectation ne trouve pas encore de solutions. | UN | وأعربت اللجنة الاستشارية عن قلقها لاستمرار قضية الموظفين غير المكلفين بمهام فيما بين فترات انتدابهم في المفوضية. |
En raison du cycle de nominations, le nombre de fonctionnaires en attente d'affectation fluctue mais reste un défi majeur en terme de gestion des effectifs. | UN | وبالنظر إلى دورة التعيينات، فإن عدد الموظفين الذين ينتظرون التعيين في مناصب جديدة متفاوت، لكنه ما زال يشكل تحدياً كبيراً من حيث إدارة القوى العاملة. |
Dans tous les cas, il veille à ce que les postes soient occupés temporairement en faisant appel à des fonctionnaires en attente d'affectation ou en recourant à l'assistance temporaire, afin de ne pas interrompre les activités en cours, jusqu'à ce qu'un fonctionnaire soit affecté audit poste. XXXII. RECOMMANDATION FIGURANT AU PARAGRAPHE 138 | UN | وفي جميع الحالات، تحاول المفوضية ملء الوظائف الشاغرة بصورة مؤقتة سواء عن طريق نشر موظف في انتظار التكليف أو عن طريق ترتيبات المساعدة المؤقتة، بحيث لا تتعطل الأنشطة الجارية، إلى أن يعيَّن أحد الموظفين لملء الوظيفة. |
Le HCR a adopté, au cours de ces deux dernières années, diverses réformes au chapitre des ressources humaines, qui contribuent conjointement à réduire le nombre de fonctionnaires en attente d'affectation. | UN | 500 - وقد أدخلت المفوضية خلال العامين المنصرمين إصلاحات مختلفة في مجال الموارد البشرية، تسهم جميعها في خفض عدد الموظفين أثناء الفترات الفاصلة بين المهام. |
L'expression < < fonctionnaires en attente d'affectation > > désigne les membres du personnel qui, après l'expiration d'une affectation, n'ont pas encore de nouvelle affectation et se trouvent en situation de congé spécial à plein traitement. | UN | 160 - تشير عبارة " الموظفين الذين لم ينتدبوا بعد لمهام جديدة " إلى الموظفين الذين لم يكلفوا بمهام جديدة بعد انتهاء مدة مهمتهم، ولكنهم في إجازة خاصة مدفوعة الأجر بالكامل. |
Le nombre de fonctionnaires en attente d'affectation reste préoccupant, malgré les différentes mesures prises en 2007, 2008 et 2009. | UN | ظل ارتفاع عدد الموظفين الذين لم يُنتدبوا بعد لمهام جديدة مسألة تثير القلق، رغم اتخاذ تدابير مختلفة في 2007 و 2008 و في عام 2009 لمعالجتها. |
Le premier point concerne les efforts récents déployés par le Haut Commissariat pour réviser ses politiques en matière de ressources afin d'améliorer la performance, de réduire le nombre de personnel en attente d'affectation en raison du roulement. | UN | وتعلقت النقطة الأولى بالجهود التي بذلتها المفوضية مؤخراً لتنقيح سياسات الموارد البشرية بغية تحقيق أداء أفضل وتقليل عدد الموظفين الذين ينتظرون التكليف التالي بمقتضى عملية دوران الموظفين. |
4. Personnel en attente d'affectation | UN | 4- الموظفون الذين ينتظرون تعيينهم في مناصب جديدة |
Les effectifs théoriques déployés au quartier général, dans les cinq commandements régionaux et dans les structures logistiques, de formation et d'administration s'élèvent à 32 200 hommes, plus 7 500 hommes en formation, en congé-maladie ou en attente d'affectation alors que les effectifs réels s'établissent aux alentours de 25 000 hommes. | UN | ويبلغ القوام الحالي لقوات الجيش المعينة في المقر وفي القيادات الإقليمية الخمس، والهياكل اللوجستية والتدريبية والإدارية 200 32 فرد علاوة على 500 7 فرد آخرين إما في التدريب أو في إجازات مرضية أو في الفترات الفاصلة بين المهام. |
14. Concernant une autre question relative aux effectifs, le Comité consultatif ainsi que le Comité des commissaires aux comptes se sont déclarés préoccupés, ces dernières années, par la gestion du personnel en attente d'affectation. | UN | 14- وفي مسألة أخرى تتصل بالتوظيف، أعرب كل من اللجنة الاستشارية ومجلس مراجعي الحسابات عن قلقهما في الماضي بشأن إدارة " الموظفين في انتظار الانتداب " . |
Toutes les données concernant les fonctionnaires en attente d'affectation depuis 2006 ont été retraitées en appliquant cette méthode. | UN | وباستخدام هذا النهج الجديد، أُعيد تجهيز جميع البيانات المتعلقة بالموظفين الذين لا يزالون منذ عام 2006 في انتظار تكليفهم بمهام. |