Rapport du Secrétaire général sur les conditions de voyage en avion | UN | تقرير الأمين العام عن معايير تحديد درجات السفر بالطائرة |
Rapport du Secrétaire général sur les conditions de voyage en avion | UN | تقرير الأمين العام عن معايير تحديد درجات السفر بالطائرة |
Rapport du Secrétaire général sur les conditions de voyage en avion | UN | تقرير الأمين العام عن معايير تحديد درجات السفر بالطائرة |
On peut traverser les États-Unis en avion en six heures. | UN | فأجواء الولايات المتحدة يستغرق عبورها بالطائرة ست ساعات. |
Je peux avoir une équipe du centre des controle et de la prevention des maladies en avion, en 10 minutes. | Open Subtitles | أنا أقدر أن أحضر فريق المتخصص للعوامل الممرضة من مركز مكافحة الوباء بالطائرة خلال 10 دقائق. |
Je ne suis pas parti en avion parce que l'aéroport était fermé. | UN | ولم أغادرها بالطائرة ﻷن المطار كان مقفلا. |
Mesures visant à rationaliser et à rendre plus efficace l'utilisation des ressources allouées aux voyages en avion | UN | التدابير الرامية إلى استعمال الموارد المخصصة للسفر بالطائرة في الأمم المتحدة بكفاءة وفعالية |
- Si elle a décidé d'emmener ces avocats avec elle en avion jusqu'à Al-Facher, c'est dans un souci de plus grande justice et de transparence accrue. | UN | :: علما بأن المحاميَّين كانا قد حضرا مع اللجنة من الفاشر بالطائرة إيمانا من اللجنة بضرورة زيادة عملها عدالة وشفافية. |
Mesures visant à rationaliser et à rendre plus efficace l'utilisation des ressources allouées aux voyages en avion | UN | التدابير الرامية إلى استعمال الموارد المخصصة للسفر بالطائرة في الأمم المتحدة بكفاءة وفعالية |
Propositions en vue d'une utilisation plus efficace et rationnelle des ressources allouées aux voyages en avion | UN | مقترحات لاستعمال الموارد المخصصة للسفر بالطائرة على نحو أكثر كفاءة وفعالية |
Propositions en vue d'une utilisation plus efficace et rationnelle des ressources allouées aux voyages en avion | UN | مقترحات لاستعمال الموارد المخصصة للسفر بالطائرة على نحو أكثر كفاءة وفعالية |
En outre, il semble que l'on accorde de plus en plus de dérogations aux conditions normales de voyage en avion. | UN | وفضلا عن هذا، يتراءى اتجاه متزايد في التوسع في تطبيق مختلف الاستثناءات من المعايير العادية لتحديد درجة السفر بالطائرة. |
La source allègue que pendant son transfert en avion il a de nouveau été maltraité physiquement et roué de coups. | UN | ويزعم المصدر أنه تعرض لسوء المعاملة الجسدية وللضرب مجدداً أثناء نقله بالطائرة. |
À cette fin, il recommande à l'Assemblée générale de faire faire un audit par le Bureau des services de contrôle interne de toutes les catégories de dérogations autorisées dans le cadre des conditions de voyage en avion. | UN | ولهذا الغرض، توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إجراء مراجعة للحسابات يقوم بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية تشمل جميع فئات الاستثناء التي أذن بها في إطار معايير تحديد درجات السفر بالطائرة. |
Un autre rapport, traitant de manière plus détaillée diverses questions ayant trait aux voyages en avion, sera soumis à l'Assemblée à sa cinquantième session. | UN | وسيقدم الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين تقرير منفصل، يتناول بمزيد من التفصيل غير ذلك من مسائل السفر بالطائرة. |
Le meilleur moyen de réduire ces symptômes au minimum est d'améliorer les conditions de confort durant le voyage en avion et de prévoir des arrêts de repos. | UN | وأفضل طريقة لتقليل هذه العوارض تحسين وسائل الراحة أثناء السفر بالطائرة وترتيب وقفات استراحة. |
Annexe 4: Conditions de voyage en avion pour les fonctionnaires de rang supérieur des organismes des Nations Unies 28 | UN | المرفق 4: درجات السفر جواً لكبار موظفي منظومة الأمم المتحدة |
On a également fait valoir que les ressources consacrées à la formation devaient être utilisées pour la formation elle-même et non pour les voyages en avion des fonctionnaires recevant une formation. | UN | ورئي أنه ينبغي أن تُنفق موارد التدريب على التدريب، وليس لتغطية تكاليف السفر جوا للموظفين الذين يتلقون التدريب. |
Nous t'avions dit que tu rentrerais en avion, mais en fait, tu pourras faire tout le voyage avec ton héroïne ! | Open Subtitles | أخبرناك انك ستعود للمنزل على متن طائرة ولكن الحقيقة، أنك ستعود إلي المنزل مع بطلتك طوال الطريق |
J'ai fait venir en avion un chef de Phuket. | Open Subtitles | (لقد جلبتُ طاهياً عن طريق الجو من جزيرة (فوكيت جزيرة فوكيت تقع في المناطق الجنوبيّة في تايلاند |
Il est arrivé en avion, au sud de la ville. Il était avec un agent qu'ils ont tué. | Open Subtitles | لقد جاء بطائرة, جنوب المدينة كان مع فيدرالى قتلوه |
Sympathique, un agent de voyages qui a peur en avion. | Open Subtitles | هذا يبدو مضحكامنسق رحلات الطيران خائفا من الطيران |
Et le retour en avion s'est fait dans un silence total. | Open Subtitles | أنا أعني , في الطائرة كان هناك الهدوء التام. |
La mission en avion, puis la trahison d'un atout. | Open Subtitles | بارتوسكي في البداية المهمة المنفردة على الطائرة ثم انتحال شخصية |
On a profité d'un voyage en avion. | Open Subtitles | كل ما فعلناه كان إلتقاط ركوبة على طائرة.ذلك هو كل شئ |
J'ai une idée. Pars en avion avec moi. | Open Subtitles | حسنا ، سأقول شيئاً أصعدي على متن الطائرة معي |
Dans le premier cas, les responsables ont réussi à s'échapper et à regagner en avion l'Amérique centrale, sans arriver à leurs fins, abandonnant les moyens techniques et les explosifs qui furent saisis. | UN | " في الحالة الأولى تمكن الجناة من الهروب وعادوا بطريق الجو إلى أمريكا الوسطى دون تحقيق أهدافهم تاركين ورائهم معداتهم التقنية والمتفجرات، وقد حرزت. |
Au vu des informations figurant dans le tableau 8, le Comité consultatif n'est pas convaincu que tous les départements et bureaux aient entrepris d'appliquer les mesures relatives aux voyages en avion prévues par l'Assemblée générale dans ses résolutions pertinentes. | UN | واستنادا إلى المعلومات الواردة في الجدول 8، فإن اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن جميع الإدارات والمكاتب قد بدأت في تنفيذ التدابير التي فرضتها الجمعية العامة في قراراتها ذات الصلة بالسفر الجوي. |
Certains étaient en avion et se sont posés au milieu de nulle part. | Open Subtitles | . بعضهم كان علي متن الطائرات التي هبطت في منتصف مكان ما |
On va pouvoir embarquer en avion en premier. | Open Subtitles | نحن يحصلوا على متن الطائرات لأول مرة. |