Votre description ici de I'acheteur présumé en bas de vos notes... | Open Subtitles | وصفكهنا.. للمشتري المزعوم , هنا .. في أسفل ملاحظاتك |
en bas de l'échelle se trouve, bien sûr, l'adulte qui n'a jamais eu ou qui a perdu un travail et qui ne peut assurer la sécurité de sa famille. | UN | وبالطبع، يقع في أسفل السلم الشخص الراشد الذي ليس له عمل على اﻹطلاق أو الذي فقد عمله ولا يستطيع كفالة أمن أسرته. |
Les inégalités ne concernent pas que ceux en bas de l'échelle. | UN | ومسألة عدم المساواة لا تقتصر أهميتها على الفئات الموجودة في أسفل السلم. |
En d'autres termes, les femmes demeurent surreprésentées en bas de l'échelle. 6.2. | UN | وبعبارة أخرى، ما زال تمثيل النساء في ازدياد في أدنى رتب الخدمة. |
Ils placent l'indépendance économique tout en bas de l'échelle. | UN | أما الطلبة فيرون أن المرأة الناجحة امرأة ملتزمة بالأسرة ومتعلمة وأم وجذابة، ويضعون استقلالها الاقتصادي في قاع المقياس. |
Il est en bas de la rue, à l'orphelinat où justement je me rendais. | Open Subtitles | هو بأسفل الطريق في ملجأ الأيتام للمكان الذي أنا ذاهب إليه |
Bien entendu, ce type de liste peut être un obstacle à la représentation effective des minorités si les partis politiques majoritaires inscrivent les candidats appartenant à des minorités en bas de la liste. | UN | وبطبيعة الحال، يمكن أن تكون مثل هذه القائمة عائقاً للتمثيل الفعلي للأقليات إذا ما قررت الأحزاب الرئيسية وضع مرشحي الأقليات في ذيل القائمة. |
Je leur ai dit de se garer en bas de la rue, comme ça elle ne verra personne. | Open Subtitles | 00 أخبرتهم أن يركنوها في أسفل الشارع لكي لا ترى السيارات |
Docteur, il y a une masse en bas de son abdomen, ici. | Open Subtitles | طبيب، وهناك وتضمينه في بعض الكتلة في أسفل البطن له، هنا. |
Clique en bas de la page pour voir tes résultats. | Open Subtitles | انقروا الزر في أسفل الصفحة لمعرفة النتيجة. |
Tu sais, j'ai croisé john sheppard en bas de la rue. | Open Subtitles | أتعلمي بأني ذهبت لمحل جون شيبرد اليوم في أسفل الشارع |
Aujourd'hui nous plantons nos sabots dans le sol. Nous refusons de végéter en bas de la chaîne alimentaire. | Open Subtitles | و اليوم سوف نضع حوافرنا لن نبقى بعد الآن في أسفل سلسلة الغذاء |
Je veux assister à la messe de 6h30 en bas de la rue. | Open Subtitles | أريد الوصول لصلاة الـ6: 30 بالكنيسة في أسفل الشارع |
Faire prendre conscience aux employeurs qu'il est rentable d'investir en employant les femmes qui se trouvent en bas de l'échelle sur le marché du travail | UN | تعزيز الوعي بين أرباب العمل بأنه من المربح الاستثمار في النساء اللواتي يعملن في " أدنى سلم " سوق العمل |
Actuellement, il y a encore trop peu d'employeurs qui investissent en employant des femmes qui sont en bas de l'échelle sur le marché du travail. | UN | حالياً، لا يزال عدد أرباب العمل، الذين يستثمرون في المرأة التي تعمل في " أدنى سلم " سوق العمل، عدداً صغيراً جداً. |
Mais votre nom est en bas de la liste. Il avait peut-être gardé le meilleur pour la fin. | Open Subtitles | لكن بعدها رأيت اسمكِ في قاع القائمة، وقلت لنفسي لعله يترك اللأفضل للشخص الأخير |
Je crois qu'en bas de cette étagère, on pourrait ranger d'autres chaussures et d'autres... | Open Subtitles | أظن أنّه في قاع هذا الرفّ يمكننا وضع مزيد من الأحذية والمُخزّنات. |
Ecoute, si tu veux la Wi-Fi, il y a un café juste en bas de la rue. | Open Subtitles | إنظري, إن كنتي تريدي خدمة الواي فاي فهنالك مقهىً قريب بأسفل الشارع |
Bien entendu, ce type de liste peut être un obstacle à la représentation effective des minorités si les partis politiques majoritaires inscrivent les candidats appartenant à des minorités en bas de la liste. | UN | وبطبيعة الحال، يمكن أن تكون مثل هذه القائمة عائقاً للتمثيل الفعلي للأقليات إذا ما قررت الأحزاب الرئيسية وضع مرشحي الأقليات في ذيل القائمة. |
Un agent du protocole accueillera les personnalités de marque (chef d'État ou de gouvernement, vice-président, prince ou princesse héritier) en bas de l'escalier roulant à l'entrée des délégués et les accompagnera à la cérémonie. | UN | وسيتولى موظف من المراسم استقبال الشخصيات المرموقة (رئيس الدولة أو الحكومة أو نائب الرئيس أو ولي العهد) ومرافقتهم من السلالم المتحركة عند مدخل الوفود. |
Vous n'étiez pas au travail. Nous avons une vidéo du poste de guet en bas de la colline de Harvey Ridge. | Open Subtitles | لدينا لقطات فديو لنقطة المراقبة أسفل التل من هارفي ريدج |
On parle d'un prédateur qui opère tout en bas de la chaîne alimentaire, Dave. | Open Subtitles | تتحدث عن شخص يعمل نزولاً إلى قاع سلسلة الغذاء يا (ديف) |
C'est le même métal que la bande en bas de la porte du quai de chargement. | Open Subtitles | إنهُ نفس المعدن الموجود بشكل شريط على أسفل باب وحدة تحميل البضائع |
J'ai commencé en bas de l'échelle, dans les clubs de New York. | Open Subtitles | بدأتُ من القاع اعمل في كل حانة في نيويورك |
Vous savez, les petits hommes en bas de l'échelle, se battant dans la boue, parce que c'est... | Open Subtitles | الشبّان في القاع يعانون في الأدنى لأن ذلك.. |
Sans le soutien actif des pouvoirs publics par l'intermédiaire de politiques efficaces dans le domaine de la science, de la technologie et de l'innovation, les pays qui sont en bas de l'échelle technologique peuvent rester confinés dans des secteurs peu spécialisés et perdre progressivement leur compétitivité. | UN | والبلدان الموجودة في آخر سلم التكنولوجيا قد تجد نفسها حبيسة لتخصصات تكنولوجية متدنية وربما تفقد قدرتها التنافسية مع مرور الوقت إذا لم تقدم الحكومات دعماً فعلياً عن طريق سياسات فعالة في مجالات العلوم والتكنولوجيا والابتكار. |