"en blanc" - Traduction Français en Arabe

    • على بياض
        
    • بالأبيض
        
    • بيضاء
        
    • باللون الأبيض
        
    • فارغا
        
    • يرتدون الأبيض
        
    • ترتدي الأبيض
        
    • في الأبيض
        
    • بياض بالقبض على اﻷشخاص
        
    • الرداء الأبيض
        
    • الأبيض في
        
    • ما نُسب
        
    • خالية من أي بيانات
        
    • أبيض اللون
        
    • اللون الأبيض
        
    Les pays développés doivent honorer leurs engagements et les pays en développement doivent comprendre qu'ils ne recevront pas un chèque en blanc. UN ويجب على الأمم المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها بشرف، ويجب على الأمم النامية أن تفهم أنها لن تستلم شيكا على بياض.
    Ainsi, des clients de la banque avaient signé des formulaires de contrat de prêt en blanc et les formulaires avaient été ensuite remplis en double. UN وبعبارة أخرى كان هناك عملاء للمصرف وقعوا على بياض استمارات خاصة بقروض ثم مُلئت هذه الاستمارات في نسختين اثنتين.
    Attends de voir la fille, elle est incroyable en blanc. Open Subtitles إنتظر حتى ترى الابنة، إنه تبدو بديعة بالأبيض
    Ceuxci lui avaient promis qu'il serait conduit au bureau du procureur et libéré s'il signait des déclarations en blanc. UN وقد وعده المحققون أيضا بإحالته إلى مكتب المدعى العام والإفراج عنه بعد ذلك إذا وقع على ورقات بيضاء.
    Comme un masque à gaz, mais il était peint en blanc. Open Subtitles كأنه قناع غاز، ولكن كان مطلي باللون الأبيض
    Une solution consisterait à laisser en blanc pour l'instant le texte de l'article. UN ومن الخيارات خيار ترك نص المادة فارغا مؤقتا.
    - Ils sont tous en blanc ! Open Subtitles -كانو جميعهم يرتدون الأبيض
    Il est difficile de justifier la décision de signer un chèque en blanc sans connaître à qui il sera remis. UN فمن الصعب تبرير تصرف نوقﱢع فيه شيكا على بياض دون أن نعرف اسم من الذي سيستلم الشيك.
    Présenter une demande revenant à signer un chèque en blanc pourrait s'avérer incompatible avec le mode de fonctionnement d'une démocratie parlementaire. UN وقد يكون من المؤكد أن طلب توقيع ما يعتبر شيكا على بياض مسألة غير مقبولة للعملية الديمقراطية البرلمانية.
    Non seulement le mécanisme de contrôle, mais aussi les autres États parties sont invités à signer un chèque en blanc. UN فالمطلوب ليس فقط من آلية الرصد فحسب وإنما من الدول الأطراف الأخرى أيضا هو أن تختم على بياض.
    La troisième procède de la pratique des mandats en blanc. UN والسبب الثالث ناتج عن ممارسة اصدار أوامر على بياض بالقبض على اﻷشخاص.
    La troisième procède de la pratique des mandats en blanc. UN والسبب الثالث ناتج عن ممارسة اصدار أوامر على بياض بالقبض على اﻷشخاص.
    Les capacités du laser seraient réduites de façon notable si, par exemple, la cible était peinte en blanc ou possédait un revêtement réfléchissant les ondes dans la fréquence sur laquelle fonctionne le laser. UN فعلى سبيل المثال إذا كان الهدف مطلياً بالأبيض أو كان سطحه عاكساً للتردد الذي يعمل عليه شعاع الليزر فإن ذلك سيحد بشكل كبير من القدرات التعطيلية لليزر.
    Le mot " Assassins " avait été peint en blanc et rouge sur le mur d'enceinte. UN فقد رسمت بالأبيض والأحمر على سور المقر عبارة ' ' قتلة``.
    Le premier était peint en blanc, avec le dessous du fuselage en noir, et le second était entièrement peint en blanc. UN وكانت الأولى بيضاء اللون سوداء من أسفل، في حين كانت الثانية بيضاء كلها.
    Il avait refusé et avait été à nouveau passé à tabac; enfin, n'en pouvant plus, il avait signé plusieurs feuilles de papier en blanc. UN ولما رفض ضرب مرة أخرى؛ وأخيرا لما لم يعد يتحمل الضرب وقع عدة صحائف بيضاء.
    Qu'est-ce que je vais faire avec tout ces pigeons que j'ai peint en blanc pour le mariage. Open Subtitles ما اللذي سأفعله بكل الحمام اللذي لونته باللون الأبيض
    Quelques jours après, durant une nuit enneigée, une jeune femme en blanc frappa à leur porte et demanda un abri. Open Subtitles بعد بضعة أيام، في ليلة ثلجية إمرأة شابة ترتدي الأبيض طرقت على الباب وطلبت مأوى
    L'enfant en blanc, c'est notre idée, elle a survécu. Open Subtitles إن الطفلة في الأبيض أفكارنا و بقيت
    Ces personnes ont été arrêtées après avoir participé à une marche organisée le dimanche par les Dames en blanc. UN وأُلقي القبض على هذين الشخصين عقب مشاركتهما في إحدى المسيرات التي تنظمها جماعة السيدات ذوات الرداء الأبيض أيام الأحد.
    J'ai vraiment envie de me marier en blanc. Open Subtitles أنا حقّاً مقتنعة أن عَلَي إرتداء الفستان الأبيض في الزواج
    Il devrait également remettre en liberté les personnes qui ont été placées en détention sur le fondement de mandats d'arrestation génériques et en blanc, en l'absence de preuve. UN وينبغي لها أيضاً إطلاق سراح المحتجزين الذين اعتقلوا بموجب أوامر توقيف عامة وغير محددة دون وجود أدلة على تورطهم في ما نُسب إليهم.
    Il a également été contraint de signer des aveux rédigés au préalable par la police ainsi que des formulaires en blanc. UN كما أُجبر على التوقيع على اعترافات أعدتها الشرطة مسبقاً، وعلى أوراق خالية من أي بيانات.
    Mieux tirer parti des possibilités offertes par les toits grâce à l'installation de panneaux solaires sur les parties des toits exposées au soleil ou de < < toits réfléchissants > > , qui sont peints en blanc ou recouverts de panneaux réfléchissants pour éviter qu'ils ne chauffent trop UN زاي-4 الاستفادة الفعلية من أسطح المباني عن طريق توسيع نطاق أجهزة الطاقة الشمسية على السطوح في المناطق المشمسة، والتوسع في استعمال " السقوف الباردة " التي تستخدم طلاء أبيض اللون أو قرميدا عاكسا للحد من تسخينها
    Ce serait super d'avoir tout en blanc... et une bonne cuisinière. Open Subtitles ، تماما ً مثل اللون الأبيض مكان جميل وطباخ محترم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus