"en cas d'expulsion" - Traduction Français en Arabe

    • في حالة الطرد
        
    • في حالات الطرد
        
    • في حالة طرد
        
    • في حالة طرده
        
    • في حال ترحيله
        
    • فيما يتعلق بطرد
        
    • في حال حدوث عمليات إخلاء
        
    • في حالة ترحيله
        
    • في حالات الإبعاد
        
    • كشفت هويتها على
        
    • في حالات طرد
        
    • على طرد الأجانب
        
    • إذا ما طُرد
        
    En particulier, en cas d'expulsion, l'intéressé est informé promptement de ce droit et les autorités de l'État qui l'expulse en facilitent l'exercice. UN وبصفة خاصة، يُخطر الشخص المعني في حالة الطرد بهذا الحق دون إبطاء، وتيسر سلطات الدولة القائمة بالطرد ممارسة هذا الحق.
    Enfin, on pourrait inclure des dispositions concernant la protection, en cas d'expulsion, des droits des personnes les plus vulnérables, comme les enfants, les personnes âgées, les personnes handicapées et les femmes enceintes. UN وختاما، يمكن إدراج أحكام تتعلق بحماية حقوق أضعف الناس، كالأطفال والمسنين وذوي الإعاقة والحوامل، في حالة الطرد.
    C'est dans le commentaire qu'il convient de mentionner les droits qui sont considérés comme particulièrement menacés de violation en cas d'expulsion. UN ويعد التعليق أنسب موضع يشار فيه إلى الحقوق التي تعتبر عرضة لخطر الانتهاك بصفة خاصة في حالة الطرد.
    en cas d'expulsion par décision judiciaire, les rapports entre l'État expulsant et l'État de transit sont régis par les traités de réadmission. UN في حالات الطرد بأمر من المحكمة، تخضع العلاقات بين الدولة الطاردة ودولة العبور لأحكام معاهدات السماح بالدخول مجددا.
    Une nouvelle disposition obligera la police en cas d'expulsion de l'auteur de violences d'avertir de la mesure prise un service d'assistance aux victimes de violence domestique. UN تلزم الأحكام الجديدة الشرطة في حالة طرد مرتكب العنف بتحذيره من الإجراء الذي تتخذه ضد دائرة مساعدة ضحايا العنف المنزلي.
    Tous ces éléments militent pour un risque réel et personnel pour la vie du requérant en cas d'expulsion vers Haïti. UN وتدل جميع هذه العناصر على وجود خطر حقيقي وشخصي على حياة صاحب الشكوى في حالة طرده إلى هايتي.
    En revanche, cette question pouvait avoir une incidence dans le contexte de l'exercice de la protection diplomatique en cas d'expulsion illicite. UN غير أن هذه المسألة يمكن أن يكون لها تأثير في سياق ممارسة الحماية الدبلوماسية في حالة الطرد غير المشروع.
    Cette question pouvait toutefois avoir une incidence dans le contexte de l'exercice de la protection diplomatique en cas d'expulsion illicite. UN ويمكن أن يكون لهذه المسألة وقع على ممارسة الحماية الدبلوماسية في حالة الطرد غير المشروع.
    Selon lui, cette question pouvait avoir une incidence, surtout dans le contexte de la protection diplomatique en cas d'expulsion illicite. UN وذهب إلى أنه قد يكون لهذه المسألة تأثير، ولا سيما في سياق الحماية الدبلوماسية في حالة الطرد غير المشروع.
    En ce qui concerne le droit international, les instruments relatifs aux droits de l'homme traitent du sujet et contiennent les garanties nécessaires à la protection des personnes en cas d'expulsion. UN أما فيما يتعلق بالقانون الدولي، فالصكوك الناظمة لحقوق الإنسان تتناول هذا الموضوع وتحتوي على الضمانات اللازمة لحماية الفرد في حالة الطرد.
    On a également appelé l'attention sur les droits patrimoniaux des étrangers en cours d'expulsion, en particulier s'agissant de la confiscation de leurs biens, ainsi que sur leur droit à être indemnisés en cas d'expulsion illégale. UN ووُجه الانتباه أيضا إلى حقوق الملكية للأجانب الجاري طردهم، وخاصة فيما يتصل بمصادرة ممتلكاتهم، علاوة على الحق في التعويض في حالة الطرد غير المشروع.
    La question est de savoir dans quelle mesure les garanties énoncées dans les instruments internationaux en matière pénale pourraient s'appliquer mutatis mutandis en cas d'expulsion. UN أما السؤال الذي يفرض نفسه، فهو معرفة المدى الذي يمكن في إطاره أن تطبق في حالة الطرد الضمانات الإجرائية الواردة في الصكوك الدولية بالنسبة للإجراءات الجنائية، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    Responsabilité de l'État en cas d'expulsion illicite UN مسؤولية الدول في حالات الطرد غير المشروع
    Responsabilité de l'État en cas d'expulsion illicite UN مسؤولية الدولة في حالات الطرد غير المشروع
    Article 30. Responsabilité de l'État en cas d'expulsion illicite 79 UN المادة 30 مسؤولية الدول في حالات الطرد غير المشروع 100
    < < Article 1 − Garanties procédurales en cas d'expulsion d'étrangers UN " المادة 1 الضمانات الإجرائية في حالة طرد الأجانب
    Ainsi, le Liban a demandé à la commission de préciser la nature des frais qui ne doivent pas être à la charge du travailleur en cas d'expulsion. UN فمثلا، طلبت لبنان من اللجنة تحديد التكاليف التي ينبغي ألا يتحملها العامل في حالة طرده.
    Le Comité a en outre estimé que, la République islamique d'Iran n'étant pas partie à la Convention, le requérant serait privé de la possibilité de demander la protection du Comité en cas d'expulsion vers l'Iran. UN وأشارت اللجنة كذلك إلى أن إيران ليست طرفاً في الاتفاقية، وهو ما يحرم صاحب الشكوى من إمكانية اللجوء إلى اللجنة من أجل الحصول على الحماية، أياً كان نوعها، في حال ترحيله إلى إيران.
    Le droit des traités prescrit aussi de prendre en compte des facteurs particuliers tenant à la durée de leur séjour et à leur famille en cas d'expulsion des travailleurs migrants. UN وينص القانون التعاهدي أيضا على مراعاة العوامل الخاصة بفترة المكوث والأسرة فيما يتعلق بطرد العمال المهاجرين.
    Tous ces éléments militent pour un risque réel et personnel pour la vie du requérant en cas d'expulsion vers Haïti. UN وتدل جميع هذه العناصر على وجود خطر حقيقي وشخصي على حياة صاحب الشكوى في حالة ترحيله إلى هايتي.
    en cas d'expulsion, les ressortissants étrangers peuvent sortir du pays de leur propre chef avec un certificat de départ ou ils peuvent être accompagnés. UN ويجوز في حالات الإبعاد أن يغادروا البلد بمحض إرادتهم بعد حصولهم على شهادة مغادرة، أو يجوز أن يكونوا مصحوبين.
    Elle affirme aussi qu'elle risquerait d'autres sanctions en cas d'expulsion étant donné que des articles de presse l'identifiaient comme demandeuse du statut de réfugié dans l'État partie et critique des autorités chinoises. UN وهي تدعي أيضاً أنها ستواجه عقوبة أشد إن أُعيدت لأن المقالات الصحفية قد كشفت هويتها على الملأ بوصفها طالبة لمركز لاجئة في الدولة الطرف ومنتقدة للسلطات الصينية.
    88. Les États doivent prendre des mesures correctives pour atténuer l'impact des saisies de biens et de la crise, par exemple en cas d'expulsion de locataires due à une saisie ou en cas de défaut de paiement de loyer dû à la crise économique. UN 88- ينبغي للدول أن تتخذ تدابير للتخفيف من آثار احتجاز الرهن والأزمة الاقتصادية، وليكن ذلك في حالات طرد المستأجر بسبب احتجاز الرهن أو عدم دفعه الإيجار بسبب الأزمة الاقتصادية.
    Les restrictions dont est susceptible de nos jours l'expulsion d'étrangers, comme le principe de non-discrimination et le principe de légalité, semblent également jouer en cas d'expulsion d'étrangers en situation irrégulière. UN 746 - يبدو أن القيود المعاصرة التي يمكن أن تؤثر في طرد الأجانب، من قبيل مبدأ عدم التمييز ومبدأ الشرعية، تنطبق أيضا على طرد الأجانب غير القانونيين.
    7.1 L'État partie rappelle que l'auteur a invoqué trois raisons différentes pour lesquelles il risquerait d'être torturé en cas d'expulsion vers son pays d'origine. UN 7-1 تشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ قدم ثلاثة أسباب مختلفة لتبرير خطر تعرضه للتعذيب إذا ما طُرد إلى بلده الأصلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus