"en cas d'extradition" - Traduction Français en Arabe

    • في حالة التسليم
        
    • بالنسبة للتسليم
        
    • في حالة تسليمه
        
    L'article 86 a également été appliqué dans d'autres circonstances, par exemple en cas d'extradition imminente. UN وتم كذلك تطبيق المادة ٨٦ في ظل ظروف أخرى، في حالة التسليم الوشيك للمجرمين على سبيل المثال.
    L'article 86 a également été appliqué dans d'autres circonstances, par exemple en cas d'extradition imminente. UN وتم كذلك تطبيق المادة ٨٦ في ظل ظروف أخرى، في حالة التسليم الوشيك للمجرمين على سبيل المثال.
    Questions de fond: Risque de torture en cas d'extradition du requérant UN المسألة الموضوعية: احتمال التعرض للتعذيب في حالة التسليم
    393. Le Comité recommande à l'État partie de modifier sa législation afin d'abolir la condition de la double incrimination en cas d'extradition et/ou de poursuites sur le continent d'infractions commises à l'étranger. UN 393- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها لإلغاء شرط التجريم المزدوَج بالنسبة للتسليم و/أو المحاكمة داخل الصين القارية على الجرائم المرتكبة في الخارج.
    5.4 Réitérant le fait que Djamel Ktiti encourt un risque sérieux d'être soumis à la torture en cas d'extradition vers l'Algérie, le requérant réaffirme que l'État partie a omis de se prononcer à ce sujet. UN 5-4 وأكد صاحب الشكوى مجددا أن جمال كتيتي يواجه خطراً جسيماً يتمثل في التعرض للتعذيب في حالة تسليمه للجزائر، مشيراً من جديد إلى أن الدولة الطرف تحاشت الحديث عن هذا الموضوع.
    Au contraire, plusieurs dispositions, notamment celles des articles 6, 7, 9 et 13, sont obligatoirement applicables en cas d'extradition. UN بل على النقيض من ذلك، فإن أحكاماً عديدة، ومنها المواد 6 و7 و9 و13 هي أحكام تسري بالضرورة في حالة التسليم.
    Au contraire, plusieurs dispositions, notamment celles des articles 6, 7, 9 et 13, sont obligatoirement applicables en cas d'extradition. UN بل على النقيض من ذلك، فإن أحكاماً عديدة، ومنها المواد 6 و7 و9 و13 هي أحكام تسري بالضرورة في حالة التسليم.
    Son intention se manifeste par son abstention à solliciter des assurances selon lesquelles la peine de mort ne serait pas exécutée en cas d'extradition vers les États-Unis, comme le lui permet son traité bilatéral d'extradition avec ce pays. UN وتتجلى نيتها من قرارها بألاّ تطلب الضمانات بعدم تطبيق عقوبة اﻹعدام في حالة التسليم إلى الولايات المتحدة، كما تخولها بذلك معاهدة تسليم المتهمين الثنائية المبرمة مع ذلك البلد.
    Son intention se manifeste par son abstention à solliciter des assurances selon lesquelles la peine de mort ne serait pas exécutée en cas d'extradition vers les Etats-Unis, comme le lui permet son traité bilatéral d'extradition avec ce pays. UN وتتجلى نيﱠتها من قرارها بألاّ تطلب الضمانات بعدم تطبيق عقوبة الاعدام في حالة التسليم إلى الولايات المتحدة، كما تخولها بذلك معاهدة تسليم المتهمين الثنائية المبرمة مع ذلك البلد.
    Le problème n'était donc pas le risque d'exécution qu'il courrait en cas d'extradition - la peine de mort n'étant pas en soi interdite par la Convention - , mais les circonstances qui entourent l'exécution d'une sentence de mort aux États-Unis. UN ولم يكن المشكل احتمال تنفيذ الإعدام الذي سيواجهه في حالة التسليم - إذ أن الاتفاقية لا تحرم عقوبة الإعدام في حد ذاتها -،بل المشكل هو الظروف المحيطة بتنفيذ عقوبة الإعدام في الولايات المتحدة.
    392. Le Comité est préoccupé par le fait que la condition de la double incrimination, en cas d'extradition ou de poursuites nationales d'infractions qui auraient été commises à l'étranger, nuit à la poursuite des infractions énumérées à l'article premier et aux articles 2 et 3 du Protocole facultatif. UN 392- يساور اللجنة القلق لأن شرط التجريم المزدوَج، سواء بالنسبة للتسليم أو للمحاكمة داخل البلد على جرائم يزعم أنها ارتُكبت في الخارج، يعوق المحاكمة على الجرائم المنصوص عليها في المواد 1 و2 و3 من البروتوكول الاختياري.
    3.3 Au vu du recours fréquent à la torture en Tunisie, et considérant les mauvais traitements infligés aux deux prévenus qui ont été arrêtés dans la même affaire, il existe de sérieux risques qu'Onsi Abichou soit lui aussi soumis à la torture ou à des traitements inhumains ou dégradants en cas d'extradition vers la Tunisie, en violation de l'article 3 de la Convention. UN 3-3 وفي ضوء اللجوء المتكرر للتعذيب في تونس، وبالنظر إلى سوء المعاملة التي تعرض لها المتهمان الموقوفان في القضية نفسها، فهناك احتمال حقيقي لأن يتعرض السيد أنسي عبيشو أيضاً للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة في حالة تسليمه إلى تونس، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    3.3 Au vu du recours fréquent à la torture en Tunisie, et considérant les mauvais traitements infligés aux deux prévenus qui ont été arrêtés dans la même affaire, il existe de sérieux risques qu'Onsi Abichou soit lui aussi soumis à la torture ou à des traitements inhumains ou dégradants en cas d'extradition vers la Tunisie, en violation de l'article 3 de la Convention. UN 3-3 وفي ضوء اللجوء المتكرر للتعذيب في تونس، وبالنظر إلى سوء المعاملة التي تعرض لها المتهمان الموقوفان في القضية نفسها، فهناك احتمال حقيقي لأن يتعرض السيد أنسي عبيشو أيضاً للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة في حالة تسليمه إلى تونس، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus