"en cas d'invalidité" - Traduction Français en Arabe

    • في حالة العجز
        
    • في حالات العجز
        
    • وفي حالة العجز
        
    • عن الإعاقة
        
    • في حالة عدم صحة
        
    • عن العجز
        
    • في حالة الإعاقة
        
    • في حالة العاجز
        
    • وفي حالة الإعاقة
        
    À défaut d'initiative de la Caisse, le salarié peut demander lui-même le bénéfice des prestations prévues en cas d'invalidité. UN وما لم يتخذ الصندوق مبادرة كهذه، جاز للأجير أن يطلب بنفسه الانتفاع بالاستحقاقات المنصوص عليها في حالة العجز.
    À défaut d'initiative de la Caisse, le salarié peut demander lui-même le bénéfice des prestations prévues en cas d'invalidité. UN وفي حالة عدم مبادرة الصندوق بذلك، يمكن للعامل أن يطالب بنفسه بالانتفاع بالاستحقاقات المنصوص عليها في حالة العجز.
    Le minimum serait intégralement versé en cas de décès; en cas d'invalidité, une partie seulement du montant fixé serait versée à titre de somme globale. UN ومن المزمع أن يطبق المبلغ اﻷدنى على حالات الوفاة وألا يدفع سوى جزء يتناسب مع هذا المبلغ اﻷدنى كمبلغ إجمالي في حالات العجز.
    en cas d'invalidité partielle, le salarié percevra un montant proportionnel du salaire journalier. UN وفي حالة العجز الجزئي، يحصل الموظف على مبلغ تناسبي من الأجر اليومي.
    32.15 Dans les deux cas, les frais d'indemnisation comprennent les pensions annuelles à verser au survivant, les prestations mensuelles comme suite à une maladie ou à une blessure entraînant une invalidité, une indemnisation forfaitaire en cas d'invalidité permanente, et les frais médicaux, frais d'hospitalisation et frais connexes. UN 32-15 ويجوز أن تشمل التكاليف المتكبدة في هاتين الحالتين التعويضات السنوية في حالة الوفاة، والاستحقاقات الشهرية عن العجز الناتج عن الإصابة أو المرض، والتعويضات بمبالغ إجمالية عن الإعاقة الدائمة، والمصروفات الطبية ومصروفات المستشفى وغيرها من المصروفات المتصلة بذلك.
    Les points de vue exprimés par plusieurs délégations au sein de la Sixième Commission montrent clairement le désaccord qui subsiste quant à la réponse à apporter à la question épineuse de la validité de l'engagement à être lié par le traité en cas d'invalidité de la réserve. UN ويتبيّن بوضوح من وجهات النظر التي أعربت عنها وفود عديدة في اللجنة السادسة استمرار الخلاف بشأن كيفية التعامل مع المسألة الشائكة المتمثلة في صحة الالتزام بالتقيد بالمعاهدة في حالة عدم صحة التحفظ.
    Une telle indemnité versée aux employés couvre notamment les soins médicaux et des allocations en cas d'invalidité partielle ou totale. UN ومن بين ما يشمله التعويض العلاج الطبي والمكافآت التي تُدفَع في حالة العجز الكلي أو الجزئي.
    On peut également être admis à la retraite avant l'âge de la retraite en cas d'invalidité. UN ويمكن أيضا أن يسمح بالتقاعد قبل السن القانونية في حالة العجز الصحي.
    en cas d'invalidité partielle, la pension est réduite au prorata du taux d'invalidité. UN أما في حالة العجز الجزئي، فإن هذه المعاشات تُخفض وفقاً لدرجة العجز.
    Prestation pour accident du travail: en cas d'invalidité temporaire, une prestation maladie d'un montant égal à 100 % de la rémunération est garantie. UN إعانات إصابات العمل: في حالة العجز المؤقت، تُكفل إعانات مرض معادلة للأجر بنسبة 100 في المائة.
    en cas d'invalidité permanente et de perte de capacité de travail d'au moins 15 %, une prestation est versée à vie; UN أما في حالة العجز الدائم ونقص القدرة على العمل بنسبة 15 في المائة على الأقل، فتُمنح إعانة مدى الحياة؛
    en cas d'invalidité imputable au service, ils ont droit à une pension d'invalidité dont le montant est fixé par les codes; s'ils ont plus de 10 ans de service, ils ont droit également à une pension de service. UN وهم يستحقون في حالة العجز بسبب الخدمة العسكرية معاش عجز حسب الجدول الوارد في القانونين، فإذا تعدت مدة الخدمة ٠١ سنوات، استحقوا معاشا عن الخدمة أيضا.
    Dans les deux cas, l'ONU verserait une indemnité standard d'un montant fixe en cas de décès et une somme globale égale à un pourcentage de cette indemnité en cas d'invalidité. UN إذ تقدم بمقتضى الاثنين مبالغ محددة في حالات الوفاة ومبالغ إجمالية في حالات العجز على أساس تحديد مبلغ نسبي للبدل الموحد للوفاة.
    Ceux qui s'affilient volontairement au système de sécurité sociale doivent verser une contribution financière, qui s'ajoute à la contribution de l'État, pour recevoir des prestations en cas d'invalidité, de décès ou de maladie, ainsi que des prestations de vieillesse. UN ويجب على المشتركين طوعاً في نظام الضمان الاجتماعي دفع اشتراكات مالية، بالإضافة إلى ما تدفعه الحكومة، كي يحصلوا على المزايا المستحقة في حالات العجز والوفاة والمرض والشيخوخة.
    h) Maladies professionnelles - Indemnités et pensions en cas d'invalidité temporaire ou permanente résultant d'une maladie professionnelle. UN )ح( اﻷمراض المهنية - يدفع تعويض ومعاشات تقاعدية في حالات العجز المؤقت أو الدائم التي تحدث بسبب مرض ذي صلة بالعمل.
    en cas d'invalidité totale, 100 % du salaire journalier sera payé pendant la première année. UN وفي حالة العجز الكامل عن العمل، تدفع نسبة 100 في المائة من الأجر اليومي خلال السنة الأولى.
    en cas d'invalidité totale, 100 % du salaire journalier sera versé pendant la première année. UN وفي حالة العجز الكامل عن العمل، يدفع 100 في المائة من الأجر اليومي في خلال السنة الأولى.
    32.10 Dans les deux cas, les frais d'indemnisation comprennent les pensions annuelles à verser au survivant, les prestations mensuelles suite à une maladie ou à une blessure entraînant une invalidité, une indemnisation forfaitaire en cas d'invalidité permanente, et les frais médicaux, frais d'hospitalisation et frais connexes. UN 32-10 ويجوز أن تشمل التكاليف المتكبدة في هاتين الحالتين التعويضات السنوية في حالة الوفاة، والاستحقاقات الشهرية عن العجز الناتج عن الإصابة أو المرض، والتعويضات بمبالغ إجمالية عن الإعاقة الدائمة، والمصروفات الطبية ومصروفات المستشفى وغيرها من المصروفات المتصلة بذلك.
    Les points de vue exprimés par plusieurs délégations au sein de la Sixième Commission montrent clairement le désaccord qui subsiste quant à la réponse à apporter à la question épineuse de la validité de l'engagement à être lié par le traité en cas d'invalidité de la réserve. UN 453 - ويتبيّن بوضوح من وجهات النظر التي أعربت عنها وفود عديدة ضمن اللجنة السادسة استمرار الخلاف بشأن كيفية مواجهة المسألة الشائكة المتمثلة في صحة الالتزام بالتقيد بالمعاهدة في حالة عدم صحة التحفظ.
    C'est aussi le cas pour les fonctionnaires qui reçoivent une indemnisation en cas d'invalidité en vertu de l'appendice D du Règlement du personnel. UN وينطبق ذلك أيضا على الموظفين الذين يتلقون تعويضا عن العجز بموجب التذييل دال من النظام الإداري للموظفين.
    Par ailleurs, le montant de l'allocation universelle pour enfant à charge était triplé pour les enfants handicapés et les pensions non contributives étaient également bonifiées en cas d'invalidité. UN وإلى جانب ذلك، ازدادت الإعانة الشاملة للطفل ثلاث مرات في حالة الأطفال ذوي الإعاقة وازدادت المعاشات التقاعدية غير القائمة على دفع الاشتراكات أيضاً في حالة الإعاقة.
    c) impossibilité pour lui de faire face aux dépenses indispensables (par exemple en cas d'invalidité ou d'incarcération du chef de famille); UN (ج) عجز العائل مادياً عن مواجهة نفقاته الخاصة كما في حالة العاجز مادياً وأسر المسجونين؛
    En vertu de la loi, l'employeur est tenu de verser une indemnisation en cas de décès ou blessure résultant d'un accident du travail, en cas de décès, en cas d'incapacité et en cas d'invalidité temporaire ou permanente. UN وينص القانون على مسؤولية صاحب العمل عن تقديم تعويض عن الوفاة أو الإصابة الناجمة عن حوادث العمل؛ والتعويض في حالة الوفاة؛ والتعويض في حالة العجز وفي حالة الإعاقة المؤقتة أو الدائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus