Le Bureau a par ailleurs affecté des fonds à l'achat de vaccins en cas d'urgence. | UN | كما وفر مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية ﻷفغانستان اعتمادات لشراء اﻷمصال في حالات الطوارئ. |
A. Procédures suivies par le Comité en cas d'urgence et s'agissant des rapports qui auraient dû être | UN | الاجراءات التي تتبعها اللجنة في حالات الطوارئ وبشأن التقارير التي كان يجب أن تقدم منذ أمد بعيد |
en cas d'urgence, les autorités peuvent loger les personnes dans des logements publics. | UN | وتعمد السلطات في حالات الطوارئ إلى توفير السكن في مرافق سكنية عمومية. |
Il faudrait également envisager la possibilité de faire des interventions en cas d'urgence une priorité organisationnelle distincte. | UN | وينبغي أيضا إعادة النظر في خيار وضع أولوية منفصلة للمنظمة تعنى بمجال الاستجابة لحالات الطوارئ. |
b) Les pictogrammes de transport doivent communiquer l'information immédiatement en cas d'urgence. | UN | والصور التوضيحية المستخدمة للنقل يجب أن تبيّن المعلومات بصورة فورية في حالة الطوارئ. |
Parce que c'est moi qu'ils doivent contacter en cas d'urgence. | Open Subtitles | لأنني أول من يتّصلوا به في الحالات الطارئة |
Ce matériel complétera le réseau radio et améliorera sensiblement l'efficacité des transmissions en cas d'urgence. | UN | وستكمّل هذه المعدات شبكة الاتصال اللاسلكي وتزيد بشكل كبير من فعالية الاتصالات في حالات الطوارئ. |
Pas de discussion, pas de communication, sauf en cas d'urgence. | Open Subtitles | لا تتحدثنَ لا تتواصلنَ إلا في حالات الطوارئ |
Ça nous permet de suivre les nôtres en cas d'urgence. | Open Subtitles | إنها تتيح لنا تتبع نوعنا في حالات الطوارئ |
On a un autre moyen de se joindre en cas d'urgence. | Open Subtitles | أنظر،لدينا هذه الوسيلة للاتصال ببعضنا البعض في حالات الطوارئ |
Mesures permettant une intervention en cas d'urgence | UN | تدابير الاستعداد للاستجابة في حالات الطوارئ |
Une mission consultative s'est rendue au Viet Nam pour y fournir des avis sur la mise au point de mesures d'intervention en cas d'urgence et de gestion des opérations en cas de catastrophe. | UN | وذهبت بعثة استشارية إلى فييت نام لتقديم المشورة في مجال وضع تدابير للتأهب في حالات الطوارئ والسيطرة على الكوارث. |
Ils sont généralement présidés par le coordonnateur résident mais le représentant d'un autre organisme peut en assurer la présidence en cas d'urgence. | UN | وكقاعدة يتولى المنسق المقيم رئاسة اللجان، رغم أنه يمكن أن يتولى رئاستها ممثل منظمة أخرى في حالات الطوارئ. |
en cas d'urgence ou dans les cas graves, ce n'est qu'occasionnellement que les patients sont transférés à l'hôpital. | UN | ونادرا ما يحال السجناء إلى المستشفيات في حالات الطوارئ أو اﻷمراض الخطيرة. |
De l'avis d'un orateur, les appels de l'UNICEF étaient largement entendus par les donateurs et, en cas d'urgence, des fonds pouvaient être prélevés sur le Fonds autorenouvelable. | UN | ورأى أحد المتكلمين أن المناشدات المقدمة من اليونيسيف تقابل باستجابة كبيرة من المانحين، وأن الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ يمكن أن يعتمد عليه في حالة الحاجة الملحة لﻷموال. |
Ces mécanismes font maintenant partie de la planification préalable et des interventions en cas d'urgence et ils seront utilisés à l'avenir en cas de crise. | UN | وتشكل هذه الآليات حاليا جزءا من تأهب الصندوق لحالات الطوارئ ومواجهتها، وسوف تستخدم لمواجهة أي أزمات في المستقبل. |
Les plans d'intervention en cas d'urgence doivent viser à limiter les contaminations radioactives et l'exposition aux rayonnements. | UN | وينبغي أن تُصمَّم خطط الاستجابة لحالات الطوارئ بحيث تحدّ من التلوث الإشعاعي والتعرض للإشعاع. |
Les immeubles les gardent à portée de main pour ouvrir manuellement les portes d'ascenseurs, les trucs comme ça, en cas d'urgence. | Open Subtitles | أجل، تحتفظ بهم المباني على مقربة منهم لفتح أبواب المصاعد يدوياً أو ما شابه في حالة الطوارئ. |
en cas d'urgence, mes fesses pourront faire office de dispositif flottant. | Open Subtitles | .. في الحالات الطارئة مؤخرتي يمكن استخدامها كجهاز العوامة |
De plus, le droit interne suisse autorise également la procédure directe en cas d'urgence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن القانون السويسري الداخلي يجيز كذلك اتباع الإجراء المباشر في الحالات العاجلة. |
en cas d'urgence survenant pendant ou en dehors de ces heures : | UN | وفي حالات الطوارئ أثناء وخارج ساعات العمل المعتادة: |
En cas d’urgence et si les États Parties en conviennent, les demandes peuvent être faites oralement, mais doivent être confirmées sans délai par écrit. | UN | وفي الحالات العاجلة ، وحيثما تتفق الدولتان الطرفان على ذلك ، يجوز أن تقدم الطلبات شفويا ، على أن تؤكد كتابة على الفور . |
Une série de dispositions a été prise pour permettre aux fonctionnaires de l’organisation d’intervenir rapidement en cas d’urgence dans les pays en développement qui connaissent une situation exceptionnelle. | UN | وفي حالة البلدان التي تمر بحالات إنمائية استثنائية، وضعت سلسلة من التدابير لضمان نشر الموظفين في أوقات الطوارئ. |
La délégation a également constaté qu'il n'y avait aucun moyen efficace d'alerter le personnel en cas d'urgence et généralement pas de système d'appel dans les cellules. | UN | بالإضافة إلى ذلك، لاحظ الوفد أنه لم يكن هناك أي سبيل فعال لإنذار الموظفين في حالة طوارئ وأن نظام إنذار من في الزنزانات لا وجود له. |
Les autorités administratives sont tenues d'assurer l'accès aux soins dans les 15 minutes en cas d'urgence. | UN | والسلطات الإدارية الحكومية ملزمة بضمان توفير هذه الرعاية في غضون 15 دقيقة في الحالات المستعجلة. |
Séances de sensibilisation à la protection des enfants en cas d'urgence | UN | جلسات التوعية حول حماية الطفل في الطوارئ |
Il est vrai que le Fonds central pour les interventions d'urgence est devenu une pièce maîtresse de ce système, en permettant une réponse rapide du système en cas d'urgence soudaine et une réponse permanente dans les cas où les ressources financières sont insuffisantes. | UN | ولا شك أن الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ قد أصبح أداة محورية في ذلك النظام، مما يمكنه من الرد السريع على حالات الطوارئ المفاجئة ومن تقديم استجابة مستمرة في حالات شح التمويل. |
Des services de secrétariat devant être assurés en permanence le soir et en cas d'urgence le week-end, un montant de 196 700 dollars est prévu au titre des heures supplémentaires et du sursalaire de nuit. | UN | ويتصل اعتماد العمل الاضافي وبدل العمل الليلي الذي يبلغ ٧٠٠ ١٩٦ دولار بالحاجة المستمرة الى المساعدة بأعمال السكرتارية بعد ساعات العمل العادية وفي خلال حالات الطوارئ. |
en cas d'urgence, l'Etat compterait sur la famille en tant que premier niveau du système d'aide sociale aux individus. | UN | وفي الحالات الطارئة فان الدولة ستركن الى العائلة على أنها المستوى اﻷول للدعم الاجتماعي المقدم لﻷفراد. |
Personne n'est d'astreinte en cas d'urgence ? | Open Subtitles | أليس لديكِ أحد لتلجئي إليه في حالة طارئة كهذه؟ |