"en cas de changement" - Traduction Français en Arabe

    • في حالة تغيير
        
    • في حالة تغير
        
    • وعند النظر في إجراء أي تغيير
        
    • إذا تغيرت
        
    • بأي تغييرات بالنسبة
        
    • نتيجة تغيير
        
    • مع أي تغييرات
        
    • عند حدوث تغيرات
        
    • في حال تغيير
        
    • في حالة حدوث تغير
        
    • وقوع تغيير
        
    • عندما يحدث تغيير في
        
    • مناصبهم عندما تتغير
        
    Il existe une autre prestation, à savoir l'indemnité de perte de revenus en cas de changement de lieu de travail, à laquelle seuls les salariés ont droit. UN وثمة استحقاق آخر، وهو تعويض الدخل في حالة تغيير مكان العمل.
    Les enfants conservent leur nationalité en cas de changement de nationalité de leurs parents lorsque ceux-ci sont déchus de leurs droits parentaux. UN ولا يجوز تغيير جنسية الأطفال في حالة تغيير جنسية الوالدين إذا كانا محرومين من حقوق الوالدين.
    En outre, les billets achetés en bloc à une compagnie ne peuvent pas être utilisés sur une autre en cas de changement de programme. UN كما أن التذاكر التي تشترى بالجملة من ناقل محتكر لا تقبل التحويل إلى ناقل آخر في حالة تغير خطط السفر.
    Des réunions avec les pays fournisseurs de troupes devraient être tenues non seulement à l'établissement du mandat, mais aussi durant sa mise en œuvre, en cas de changement ou de renouvellement ou de conclusion de la mission ou en cas de dégradation rapide de la situation sur le terrain. UN ويجب ألا تقتصر الاجتماعات مع الدول التي تساهم بقوات فقط على تلك التي يتم فيها وضع التكليفات ولكن أيضاً أثناء تنفيذ هذه التكليفات وعند النظر في إجراء أي تغيير أو تجديد أو استكمال التكليف، أو عندما يكون هناك تدهور سريع للموقف على الصعيد الميداني.
    Cependant, en cas de changement des priorités ou de demandes d'aide expressément adressées au PNUE, ce dernier réexaminera les activités qu'il propose. UN غير أنه إذا تغيرت الأولويات أو إذا وصلت طلبات محددة للحصول على دعم برنامج البيئة، فسوف يعيد برنامج البيئة النظر في أنشطته المقترحة.
    Le CIDHG avertit le Comité directeur en cas de changement du point de contact au sein du CIDHG. UN وسيخطر المركز اللجنة التوجيهية بأي تغييرات بالنسبة لجهة الاتصال داخل المركز.
    Le Service de coordination des communications fournit un appui spécialisé et technique au Groupe responsable de la planification stratégique en matière de communications en intégrant au plan stratégique du Département des objectifs nouveaux ou révisés en matière d’information en cas de changement de priorités. UN وتوفر دائرة تنسيق الاتصالات الدعم المهني والتقني لفريق تخطيط الاتصالات الاستراتيجية المشترك بين اﻹدارات، وإدماج أهداف إعلامية جديدة في الخطة الاستراتيجية لﻹدارة أو القيام بمراجعة اﻷهداف القائمة نتيجة تغيير اﻷولويات.
    Enfin, il continuera d'élaborer des plans d'urgence applicables en cas de changement de la situation militaire ou politique dans sa zone d'opérations. UN وعلاوة على ذلك، سوف تواصل البعثة وضع خطط للطوارئ للتعامل مع أي تغييرات في الوضع العسكري و/أو الوضع السياسي في منطقة عمليات هيئة الأمم المتحدة لفض الاشتباك.
    L’autorité contractante peut donc avoir intérêt à établir des limites raisonnables dans les dispositions statutaires ou contractuelles autorisant des révisions de l’accord de projet en cas de changement de la conjoncture économique. UN لذلك فقد تكون للسلطة المتعاقدة مصلحة في وضع حدود معقولة للأحكام القانونية أو الشروط التعاقدية التي تأذن بإعادة النظر في اتفاق المشروع عند حدوث تغيرات في الظروف الاقتصادية.
    Nous considérons quant à nous qu'il peut être utile en cas de changement de nationalité consécutif à une succession d'États. UN ومن ناحية أخرى، طرح اقتراح مفاده أن المادة قد تكون ذات أهمية في حال تغيير الجنسية الناشئة عن خلافة الدولة.
    Ce choix pourrait être conjugué à des mesures d'atténuation ou servir de dernier recours en cas de changement climatique inévitable et important. UN ويمكن استخدام هذا الخيار مقترنا بتدابير التخفيف من اﻵثار، أو اللجوء إليه كحل أخير في حالة حدوث تغير كبير يتعذر تلافيه في المناخ.
    v) Respect des normes et durabilité des mémoires de traduction et des dictionnaires spécialisés en cas de changement de logiciel de TAO (protection contre l'obsolescence); UN `5 ' التقيد بالمعايير النموذجية، وحماية الاستثمارات في بناء ذاكرات الترجمة والقواميس المتخصصة من أن تصبح بالية في حالة تغيير برمجيات الترجمة بمساعدة الحاسوب في المستقبل؛
    Il devra faire de même en cas de changement de site, de modification de la nature ou de l'échelle de l'activité, notamment s'il utilise une autre technologie ou fabrique d'autres produits; UN كما يفرض هذا اﻹلتزام أيضا على صاحب العمل في حالة تغيير موقع النشاط ونوعه ونطاقه، وعلى وجه الخصوص عند ادخال تغيير في خصائص التكنولوجيا أو اﻹنتاج المطبقة؛
    Cette méthode permettrait de s'adapter aux situations où les offres d'accueillir la Conférence des Parties sont faites entre les sessions ou en cas de changement de pays Partie hôte au cours de la période intersessions. UN ومن شأن هذا النهج أن يغطي الأوضاع التي تقدم عروض استضافة مؤتمر الأطراف فيها أثناء الدورات أو في حالة تغيير البلد المضيف أثناء الفترة الواقعة بين الدورات.
    Afin de promouvoir une participation universelle, il est peut-être préférable d'attirer un État partie qui pourrait formuler une réserve plutôt que faire en sorte que cet État ne devienne pas partie du tout, compte tenu qu'une réserve ou une déclaration peut être retirée en cas de changement de gouvernement ou de politique. UN وفي سبيل تحقيق عالمية الاشتراك في المعاهدة، ربما يكون من الأفضل جذب دولة طرف قد تصوغ تحفظا، من أن لا تصبح هذه الدولة طرفا على الإطلاق، علما بأن التحفظ أو الإعلان قد يسحب في حالة تغيير الإدارة أو السياسة الوطنية.
    À cet égard, en cas de changement dans l'état actuel des ressources en eau transfrontières de la région, plus de 50 millions de personnes dans les pays d'Asie centrale subiraient une catastrophe écologique encore plus grande. UN وفي هذا الصدد، في حالة تغير الوضع الحالي للموارد المائية العابرة للحدود في المنطقة، سيواجه أكثر من 50 مليون نسمة من بلدان آسيا الوسطى كارثة إيكولوجية أكثر ضخامة.
    Si tel est bien le cas, la situation est conforme à l'opinion du Comité concernant la continuité des obligations des États parties en cas de succession, selon laquelle la protection des droits des particuliers énoncés dans le Pacte ne saurait souffrir aucune interruption même en cas de changement dans l'exercice de la souveraineté de l'État. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإن الحالة تتمشى مع رأي اللجنة فيما يخص استمرار التزامات الدول الأطراف في حالة الخلافة، وعدم انقطاع حماية حقوق الأفراد الوارد ذكرها في العهد حتى في حالة تغير ممارسة سيادة الدولة.
    Enfin, le représentant de la Thaïlande pense qu'il ne serait pas inutile de préciser, à la fin du paragraphe 36, qu'une décision (M. Tuvayanond, Thaïlande) pourrait devoir être modifiée en cas de changement de circonstances " fondamental " . UN وأخيرا، قال ممثل تايلند إنه يعتقد أنه قد لا يخلو من الفائدة الايضاح، في نهاية الفقرة ٣٦، أنه يمكن تعديل القرار في حالة تغير " اﻷساسي " للظروف.
    Des réunions avec les pays fournisseurs de troupes devraient être tenues non seulement à l'établissement du mandat, mais aussi durant sa mise en œuvre, en cas de changement ou de renouvellement ou de conclusion de la mission ou en cas de dégradation rapide de la situation sur le terrain. UN ويجب ألا تقتصر الاجتماعات مع البلدان المساهمة بقوات على تلك التي يتم فيها تحديد الولايات ولكن أيضاً أثناء تنفيذ تلك الولايات وعند النظر في إجراء أي تغيير أو تجديد أو إنجاز الولايات، أو لدى حصول تدهور سريع للوضع الميداني.
    Cependant, en cas de changement des priorités ou de demandes d'aide expressément adressées au PNUE, ce dernier réexaminera les activités qu'il propose. UN غير أنه إذا تغيرت الأولويات أو إذا وصلت طلبات محددة للحصول على دعم برنامج البيئة، فسوف يعيد برنامج البيئة النظر في أنشطته المقترحة.
    Le CIDHG avertit le Comité directeur en cas de changement du point de contact au sein du CIDHG. UN وسيخطر المركز اللجنة التوجيهية بأي تغييرات بالنسبة لجهة الاتصال داخل المركز.
    Le Service de coordination des communications fournit un appui spécialisé et technique au Groupe responsable de la planification stratégique en matière de communications en intégrant au plan stratégique du Département des objectifs nouveaux ou révisés en matière d’information en cas de changement de priorités. UN وتوفر دائرة تنسيق الاتصالات الدعم المهني والتقني لفريق تخطيط الاتصالات الاستراتيجية المشترك بين اﻹدارات، وإدماج أهداف إعلامية جديدة في الخطة الاستراتيجية لﻹدارة أو القيام بمراجعة اﻷهداف القائمة نتيجة تغيير اﻷولويات.
    Enfin, il continuera d'élaborer des plans d'urgence applicables en cas de changement de la situation militaire ou politique dans sa zone d'opérations. B. Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan (UNMOGIP) UN وعلاوة على ذلك، سوف تواصل البعثة وضع خطط للطوارئ للتعامل مع أي تغييرات في الوضع العسكري و/أو الوضع السياسي في منطقة عمليات هيئة الأمم المتحدة لفض الاشتباك.
    L’autorité contractante peut donc avoir intérêt à établir des limites raisonnables dans les dispositions statutaires ou contractuelles autorisant des révisions de l’accord de projet en cas de changement de la conjoncture économique. UN ولذلك فقد تكون للهيئة المتعاقدة مصلحة في وضع حدود معقولة لﻷحكام القانونية أو الشروط التعاقدية التي تأذن بإعادة النظر في اتفاق المشروع عند حدوث تغيرات في الظروف الاقتصادية .
    c) en cas de changement de diagnostic ou de mode opératoire qui ne correspond pas au consentement en connaissance de cause précédemment donné ; UN (ج) في حال تغيير التشخيص أو الإجراء العلاجي بحيث لا تسري عليه الموافقة الواعية الأصلية.
    J'ai souligné par ailleurs que les Nations Unies devaient envisager le déploiement d'une force de maintien de la paix substantielle en Côte d'Ivoire en cas de changement majeur sur le terrain ou si l'engagement de la France ou de la CEDEAO évoluait. UN وعلاوة على ذلك، أكدت أنه سيلزم النظر في نشر عملية كبيرة تابعة للأمم المتحدة لحفظ السلام في كوت ديفوار في حالة حدوث تغير جوهري على أرض الواقع، أو في التزام قوة الجماعة الاقتصادية وقوة ليكورن بمهامهما.
    En outre, une évaluation stratégique, appelée également examen stratégique, est à effectuer en cas de changement significatif de la situation ou avant une modification importante du mandat de la Mission. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إجراء تقييم استراتيجي، يسمى أيضا استعراضا استراتيجيا، بعد وقوع تغيير كبير في الوضع أو قبل حدوث تغيير كبير في ولاية البعثة، ويمكن أن يشمل ذلك قرار الشروع في تحول يتطلب استراتيجية للخروج.
    :: en cas de changement de direction du dépôt ou de remplacement des supérieurs hiérarchiques, il est dressé un inventaire des articles se trouvant dans le dépôt, qui doit être signé par les autorités sortantes et entrantes et approuvé par la personne qui supervise et contrôle l'acte. UN :: عندما يحدث تغيير في المسؤولية عن المخزن أو المسؤولين الإداريين عنه، يجب إعداد كشف بمحتويات المخزن. يوقّع عليه المسؤولون المنتهية خدمتهم والمسؤولون الجدد، ويقره المسؤولون الذين يرصدون الإجراء ويشرفون عليه.
    Ces départements emploient des fonctionnaires de carrière qui ne perdent pas leur emploi en cas de changement de gouvernement. UN ويتألف ملاك هذه الإدارات من موظفين عموميين دائمين لا يخلعون عن مناصبهم عندما تتغير الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus