"en cas de rejet de" - Traduction Français en Arabe

    • في حالة رفض
        
    • في حال رفض
        
    • وفي حالة رفض
        
    • إذا رفض
        
    en cas de rejet de l'asile d'autres formes de protection sont possibles. UN ويمكن الحصول على أشكال أخرى من الحماية في حالة رفض اللجوء.
    La législation actuelle donne aussi au prévenu la possibilité de faire appel en cas de rejet de sa demande, ce qui peut par conséquent retarder la procédure. UN كذلك يمنح التشريع الحالي المتهم إمكانية الطعن في حالة رفض طلبه، الأمر الذي يمكن أن يؤخر الإجراءات.
    Le délai de recours en cas de rejet de la demande d'asile, fixé à huit jours, est très court, et il est à espérer qu'un tel recours est bien suspensif. UN وأضاف أن مهلة الطعن في حالة رفض طلب اللجوء، والتي حُددت بثمانية أيمام، هي قصيرة جداً، وأعرب عن الأمل في أن يكون ذلك الطعن معلِّقاً للقرار فعلاً.
    en cas de rejet de leur demande, ils peuvent solliciter une protection juridique provisoire dans les trois jours de la notification de la décision. UN ويجوز لهم، في حال رفض طلبهم، أن يطلبوا حماية قانونية مؤقتة في غضون ثلاثة أيام من تاريخ إخطارهم بالقرار.
    en cas de rejet de la demande le dossier est classé sans autres effets de droit. UN وفي حالة رفض الطلب يحفظ الملف ولا يكون له أي أثر قانوني.
    iii) Le [conseil exécutif] informe les participants au projet de sa décision et, en cas de rejet de la demande d'enregistrement, en explique les raisons; UN `3` يعلم [المجلس التنفيذي] المشاركين في المشروع بقراره ويعطي الأسباب إذا رفض طلب التسجيل؛
    e. en cas de rejet de la demande, le suspect ou l'accusé peut soumettre au Greffier une nouvelle demande motivée par un changement de circonstances; UN ﻫ - يجوز للمشتبه فيه او المتهم، في حالة رفض الطلب، تقديم طلب آخر إلى المسجل بعد إثبات حدوث تغير في الظروف؛
    iii) Le [conseil exécutif] informe les participants au projet de sa décision et, en cas de rejet de la demande d'enregistrement, en explique les raisons; UN `3` يقوم [المجلس التنفيذي] بإبلاغ المشاركين في المشروع بقراره وببيان الأسباب في حالة رفض طلب التسجيل؛
    Le dernier recours disponible est celui que le demandeur peut introduire auprès du tribunal administratif en cas de rejet de la demande par le Commissariat national pour les réfugiés; il n'est pas suspensif et la procédure dure parfois de longs mois avant d'aboutir. UN وأضاف في هذا الصدد أن الطعن المتوفر في النهاية هو الطعن الذي يمكن للمدعي أن يقدمه إلى المحكمة الإدارية في حالة رفض طلبه من قبل المفوضية الوطنية للاجئين.
    Sauf convention contraire des parties, l'autorité contractante, en cas de rejet de la proposition, restitue à son auteur l'original et toute copie des documents qu'il a soumis et préparés durant la procédure. UN وما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، يتعين على السلطة المتعاقدة، في حالة رفض الاقتراح، أن ترد إلى مقدمه أصل ونسخ الوثائق التي قدمها وأعدها طوال الإجراءات.
    Sauf convention contraire des parties, l'autorité contractante, en cas de rejet de la proposition, restitue à son auteur l'original et toute copie des documents qu'il a soumis et préparés durant la procédure. UN وما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، يتعين على السلطة المتعاقدة، في حالة رفض الاقتراح، أن ترد إلى مقدمه أصل ونسخ الوثائق التي قدمها وأعدها طوال الإجراءات.
    Sauf convention contraire des parties, l'autorité contractante, en cas de rejet de la proposition, restitue à son auteur l'original et toute copie des documents qu'il a soumis et préparés durant la procédure. UN وما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، يتعين على السلطة المتعاقدة، في حالة رفض الاقتراح، أن ترد إلى مقدمه أصل ونسخ الوثائق التي قدمها وأعدها طوال الإجراءات.
    Sauf convention contraire des parties, l'autorité contractante, en cas de rejet de la proposition, restitue à son auteur l'original et toute copie des documents qu'il a soumis et préparés durant la procédure. UN وما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، يتعين على السلطة المتعاقدة، في حالة رفض الاقتراح، أن ترد إلى مقدمه أصل ونسخ الوثائق التي قدمها وأعدها طوال الإجراءات.
    iv) Informer les participants au projet de sa décision et, en cas de rejet de la demande d'enregistrement, expliquer les raisons de ce refus2. UN ' 4 ' إبلاغ المشاركين في المشروع بقراره وتقديم الأسباب في حالة رفض طلب التسجيل(2).
    e) en cas de rejet de la demande, le suspect ou l'accusé peut soumettre au Greffier une nouvelle demande motivée par un changement de circonstances; UN )ﻫ( يجوز للمشتبه فيه أو المتهم، في حالة رفض الطلب، تقديم طلب آخر إلى المسجل بعد إثبات حدوث تغير في الظروف؛
    75. Le HCR a signalé que la procédure accélérée prévue par la loi relative aux étrangers accordait aux demandeurs d'asile un délai extrêmement bref pour faire examiner leur cas de manière détaillée et pour épuiser tous les recours en cas de rejet de leur demande. UN 75- وأشارت مفوضية شؤون اللاجئين إلى أن الإجراءات السريعة، وفقاً لقانون الأجانب، لا تتيح لملتمسي اللجوء إلا وقتاً شديد القصر للنظر في حالاتهم على نحو دقيق ولاستنفاد جميع سبل الطعن في حالة رفض طلباتهم.
    31. M. SHEARER dit qu'il n'a pas bien compris la situation en ce qui concerne la détention dans l'attente du statut de réfugié ou dans l'attente de l'expulsion en cas de rejet de la demande d'asile. UN 32- السيد شيرير قال إنه لم يفهم تماماً حالة الشخص الموقوف الذي ينتظر أن يعترف له بوضع اللاجئ أو ينتظر إبعاده في حالة رفض طلب اللجوء.
    Tout rassemblement doit faire l'objet d'une demande d'autorisation auprès du gouverneur, qui doit dûment motiver sa décision en cas de rejet de la demande. UN ويشترط في تنظيم أي تجمع تقديم طلب للحصول على إذن من المحافظ الذي يتعين عليه أن يبدي أسباب قراره في حال رفض الطلب.
    La société à l'origine de la proposition spontanée garde un titre sur toute la documentation présentée pendant toute la durée de la procédure, documentation qui doit lui être retournée en cas de rejet de la proposition. UN وينبغي للشركة التي تقدم المقترح غير الملتمس أن تحتفظ بملكية جميع المستندات التي تقدمها طوال الاجراء ، وينبغي اعادة جميع هذه المستندات اليها في حال رفض المقترح .
    i) en cas de rejet de toutes les propositions, une déclaration motivée à cet effet; UN (ط) في حال رفض جميع الاقتراحات، بيان بهذا المعنى وبأسباب الرفض؛
    en cas de rejet de ce projet de résolution, la possibilité ainsi offerte de les traduire en justice risque de ne jamais se représenter. UN وفي حالة رفض ما هو مُتَاحُ، على هذا النحو، من إمكانية إحالتهم إلى العدالة، فإن هذه الإمكانية قد تتلاشى إلى الأبد.
    en cas de rejet de la demande, la personne peut introduire une demande d'autorisation et de contrôle judiciaire devant la Cour fédérale selon la norme de la < < décision raisonnable simpliciter > > . Cette < < discrétion > > est donc loi d'être absolue. UN وفي حالة رفض الطلب، يمكن للشخص طلب الإذن لـه بتقديم طلب إجراء مراجعة قضائية إلى المحكمة الاتحادية بشأن معيار " المعقولية والتبسيط " ، وهو ما يعني أن `السلطة التقديرية` بعيدة عن كونها سلطة مطلقة.
    En vertu des nouvelles dispositions, la < < procédure accélérée > > s'applique à certaines catégories de demandes d'asile et peut, en cas de rejet de la demande et de refus d'entrée, aboutir à l'expulsion immédiate du demandeur d'asile. UN فبموجب الأحكام الجديدة، ينطبق " الإجراء المعجل " على فئات معينة من طلبات اللجوء، و إذا رفض الطلب ومنع صاحبه من الدخول، قد يؤدي إلى الطرد الفوري لملتمس اللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus