"en ce jour" - Traduction Français en Arabe

    • في هذا اليوم
        
    • وفي هذا اليوم
        
    • في ذلك اليوم
        
    • فى هذا اليوم
        
    • وفي هذا التاريخ
        
    • في مثل هذا اليوم
        
    • في هذا اليومِ
        
    • ففي هذا اليوم
        
    • بمناسبة انضمام
        
    • اليوم بمناسبة
        
    • في هذه العطلة
        
    Ici, en ce jour banal, dans cette banale banlieue, se pose cette question banale, après un de ces tragiques évènements. Open Subtitles انا هنا في هذا اليوم العادي بأختصار في ما يتعلق بالضحايا كجزء من هذه المناظر المأسوية
    Merci à tous de m'avoir rejoint en ce jour mémorable. Open Subtitles شكراً لأنضمامكم يارفاق إليّ في هذا اليوم التاريخي
    C'est la raison pour laquelle nous sommes soulagés et heureux d'être ici aujourd'hui, en ce jour historique. UN لهذا السبب نشعر بارتياح وفرح لوجودنا هنا في هذا اليوم التاريخي.
    en ce jour, je souhaite, du haut de cette tribune, exprimer ma gratitude à tous ceux qui, par leurs exploits inoubliables sur le champ de bataille et leur labeur dévoué sur le front arrière, ont libéré l'humanité du fléau du fascisme. UN وفي هذا اليوم أود أن أعرب من هذا المنبر المهيب عن عميق امتناني لجميع الذين ساهموا في إنقاذ البشرية من بلية الفاشية بمآثرهم الجليلة في سوح المعارك وأعمالهم المتسمة بنكران الذات في الجبهة الداخلية.
    En fait, un événement positif vient d'être annoncé en ce jour même, à savoir que les États-Unis envisageaient de réduire les garanties de prêt en faveur d'Israël si celui-ci persistait dans la construction du mur de séparation. UN وبالفعل تم الإعلان عن إمكانية حدوث تطور إيجابي في ذلك اليوم بالذات، هو بالتحديد أن الولايات المتحدة تنظر في تخفيض ضمانات القروض لإسرائيل إذا ما استمرت في جهودها في بناء جدار العزل.
    en ce jour de commémoration, nos pensées vont vers ceux qui ont souffert et donné leur vie pour notre liberté et, ce faisant, pour les buts énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN في هذا اليوم التذكاري تتجه أفكارنا نحو الذين عانوا وضحوا بأرواحهم من أجل حريتنا ومن أجل أهداف ميثاق الأمم المتحدة.
    Nous partageons la joie et la satisfaction qui dominent en ce jour mémorable. UN إننا نشعر بالغبطة ونشاركهم الشعور بالبهجة وبالإنجاز الذي تحقق في هذا اليوم التاريخي.
    Cette attitude agressive de la part de la Puissance occupante est venue, une fois de plus, troubler le bon déroulement des festivités de Pâques et des rites centenaires accomplis en ce jour. UN وهذا السلوك العدواني للسلطة القائمة بالاحتلال عكَّر مرة احتفالات عيد الفصح والطقوس التي تؤَدى منذ قرون في هذا اليوم.
    en ce jour, nous rendons un hommage tout particulier au Mahatma Gandhi, l'un des plus grands hommes de tous les temps. UN في هذا اليوم نشيد بمهاتما غاندي، الذي هو أحد أعظم الرجال في كل الأزمنة.
    C'est pourquoi en ce jour solennel, il nous faut non seulement nous souvenir, mais aussi apprendre. UN ولذلك فإننا في هذا اليوم المشهود لا نكتفي بأن نتذكر، بل نتعلم كذلك.
    Quelles paroles de sagesse avez-vous pour moi, Sifu, en ce jour des plus fastes ? Open Subtitles هل لديك كلام حكيم تريد قوله لي يا"سيفو", في هذا اليوم الميمون؟
    en ce jour, nous rassemblons tous les princes de sang et chefs de hordes, ainsi que tous les descendants du seigneur Genghis Khan. Open Subtitles في هذا اليوم ونحن نجتمع كل أمراء الدم ومشايخ من جحافل، وجميع أحفاد جنكيز خان الرب.
    On est réunis en ce jour de l'Ascension pour honorer les précédents commandants, Open Subtitles نحن نجتمع هنا في هذا اليوم المجيد، لنشرّف القادة الذين كانوا قبلي،
    en ce jour sacré, je te supplie de te remémorer mon enseignement. Open Subtitles في هذا اليوم المقدّس، أرجوك أن تتذكري تعاليمي
    en ce jour sacré, puis-je vous appeler ma fille ? Open Subtitles ‫في هذا اليوم المقدس ‫إسمحي لي بأن أناديكِ بـ إبنتي؟
    Donc en ce jour, avec nos amis comme témoin, je promets de t'aimer, de t'honorer et de te chérir. Open Subtitles لذا في هذا اليوم و" "بشهادة أصدقائنا أنا أعد بأنّي سأُحبّكَ" "و أُعزّكَ و أحترمكَ
    en ce jour, qui est historique, souvenons-nous un instant de ce que furent les disparitions forcées dans certains pays, en Amérique latine notamment, dans les années 70 et 80. UN وفي هذا اليوم التاريخي، نتذكر للحظة ما إذا كان يعني الاختفاء القسري في بعض البلدان، لا سيما في أمريكا اللاتينية في الستينات والثمانينات.
    en ce jour de grande perte, lui et ceux qu'il a laissés sont dans nos pensées. UN وفي هذا اليوم الذي نشعر فيه بالخسارة الكبيرة، سيبقى الأمير ومن تركهم وراءه في ذاكرتنا.
    Sri Lanka est située à des milliers de kilomètres de l'épicentre du tremblement de terre volcanique meurtrier qui a secoué Banda Aceh en ce jour fatal. UN تقع سري لانكا على بعد أميال من بؤرة الزلزال البركاني المميت الذي ضرب باندا آتشه في ذلك اليوم المشؤوم.
    Rendons grâce au Seigneur notre Dieu car Il a retenu mon bras sur la montagne, en ce jour. Open Subtitles ...لنشكر الرب خاصتنا لمنعى من التضحية فى الجبال فى هذا اليوم...
    en ce jour particulièrement important, le Gouvernement argentin réaffirme son droit d'exercer sa souveraineté sur les îles Malvinas, la Géorgie du Sud, les îles Sandwich du Sud et les espaces maritimes environnants. UN " وفي هذا التاريخ المهم، تعيد حكومة الأرجنتين تأكيد مطالبتها الثابتة بالسيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها.
    De fait, en ce jour même il y a 10 ans, le Rwanda a connu l'une des formes de cruauté les plus sauvages que l'être humain ait pu s'infliger l'un à l'autre. UN والواقع أن رواندا شهدت، في مثل هذا اليوم قبل عقد مضى، واحدا من أبشع أشكال القسوة التي يمكن أن يلحقها البشر بالآخرين.
    Souvenez-vous où vous êtes en ce moment, mes chers citoyens, car en ce jour radieux, les forces égoïstes de la terreur ont été vaincues. Open Subtitles تذكّروا مكانكُم الآن رفاقي المواطنين لأنَّه في هذا اليومِ العظيم قواتُ الإرهابِ الغاشمة .قد هُزِمَت
    en ce jour en 1948, la Déclaration universelle des droits de l'homme a proclamé les droits de toute l'humanité et s'est placée au cœur de nos efforts en faveur des droits de l'homme. UN ففي هذا اليوم من عام 1948، حدد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان حقوق كل البشرية وأصبح محور مساعينا من أجل حقوق الإنسان.
    1. en ce jour où le Pakistan participe avec les autres membres de l'Organisation de la Conférence islamique à la Journée de solidarité avec le peuple de Bosnie-Herzégovine, je tiens à déclarer que nous continuons d'apporter notre appui ferme et résolu, bilatéralement et dans les instances internationales, à ce peuple qui relève les défis qui se posent actuellement à son pays. UN ١ - بمناسبة انضمام باكستان اليوم إلى اﻷعضاء اﻵخرين في منظمة المؤتمر اﻹسلامي في الاحتفال بيوم التضامن مع شعب البوسنة والهرسك، أود أن أؤكد لهم أنهم سيستمرون في الحصول على تأييدنا الحاسم الذي لا يتزعزع، على المستوى الثنائي وفي المحافل الدولية، من أجل التصدي للتحديات التي يواجهها بلدهم في الوقت الحالي.
    < < Nous sommes rassemblés en ce jour pour la troisième Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. UN " نجتمع هنا اليوم بمناسبة اليوم الدولي السنوي الثالث لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    en ce jour férié, nous voulions vous rappeler, qu'en vertu de la déclaration universelle des droits de l'Homme, la vie privée est un droit. Open Subtitles في هذه العطلة الوطنية، أردنا أن نذكّركم بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الخصوصية هي حق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus