"en ce qui concerne l'utilisation" - Traduction Français en Arabe

    • فيما يتعلق باستخدام
        
    • وفيما يتعلق باستخدام
        
    • فيما يتصل باستخدام
        
    • فيما يتعلق باستعمال
        
    • في مجال استخدام
        
    • فيما يتعلق بالاستخدام
        
    • في ذلك استخدام
        
    • من حيث استخدام
        
    • المتعلقة بالاستخدام
        
    • بخصوص الاستخدام
        
    • في ما يتعلق باستخدام
        
    • في المساهمة في الاستخدام
        
    • فيما يخص استخدام
        
    • بشأن الاستخدام
        
    • بالنسبة لاستخدام
        
    Le Comité fait observer qu'il y a là un manque de transparence en ce qui concerne l'utilisation des ressources extrabudgétaires, notamment pour les activités d'appui. UN وتشير اللجنة الى أن هناك عدم وضوح فيما يتعلق باستخدام الموارد الخارجة عن الميزانية، بما في ذلك أنشطة الدعم.
    Le Conseil ne dispose pas de données précises sur la situation réelle, notamment en ce qui concerne l'utilisation des enfants de moins de 12 ans dans le secteur agricole. UN ولا يتوفر للمجلس بيانات دقيقة تعبر عن واقع الحال، خاصة فيما يتعلق باستخدام أطفال دون 12 عاماً في الزراعة.
    en ce qui concerne l'utilisation de gaz lacrymogènes, le Rapporteur spécial rappelle que ces gaz touchent sans discernement les manifestants et les non-manifestants, les personnes en bonne santé et les malades. UN وفيما يتعلق باستخدام الغاز المسيل للدموع، يذكر المقرر الخاص بأن الغاز لا يميز بين المتظاهرين وغير المتظاهرين وبين الأشخاص المعافين والأشخاص الذين يعانون من مشاكل صحية.
    en ce qui concerne l'utilisation de techniques d'enquête spéciales, le Bangladesh a indiqué que les dispositions de la Convention n'étaient pas observées. UN وأبلغت بنغلاديش عن عدم الامتثال للاتفاقية فيما يتصل باستخدام تقنيات التحقيق المشترك.
    Il est donc primordial que nous spécifions ce qui est permis et ce qui ne l'est pas en ce qui concerne l'utilisation de l'espace à des fins militaires. UN ولذلك فمن الأساسي أن نحدد ما ينبغي أن يكون مباحاً وما ينبغي أن يكون محظوراً فيما يتعلق باستعمال الفضاء لأغراض عسكرية.
    Les changements climatiques exacerbent davantage la situation et la tendance actuelle à l'épuisement des ressources naturelles se poursuit, en particulier en ce qui concerne l'utilisation de l'eau, dont les pénuries sont plus fréquentes. UN ويؤدي تغيُّر المناخ إلى تفاقم الحالة وإلى نشوء الاتجاه الراهن لنفاد الموارد الطبيعية وهو اتجاه مستمر وخاصة في مجال استخدام المياه حيث يقع المزيد من حالات نقص المياه.
    Inventaire des bonnes pratiques en ce qui concerne l'utilisation pratique de la Déclaration pour la protection et la promotion des droits des minorités; UN تحديد الممارسات الجيدة فيما يتعلق بالاستخدام العملي للإعلان في حماية وتعزيز حقوق الأقليات؛
    ● Les deux sexes sont égaux en ce qui concerne l'utilisation de leurs propres capitaux et les possibilités de crédit bancaire comme fonds de lancement; UN :: الجنسان متساويان فيما يتعلق باستخدام أموالهما والتسهيلات الائتمانية المصرفية لإيجاد رأس مال التأسيس؛
    Le Comité continuera de tenir l'Assemblée informée, par l'intermédiaire du Comité des conférences, des résultats qu'il aura obtenus en ce qui concerne l'utilisation des transcriptions non éditées. UN وسوف تواصل اللجنة إبقاء الجمعية العامة على علم، من خلال لجنة المؤتمرات، بتجربتها فيما يتعلق باستخدام النسخ غير المحررة.
    Il n'existe pas de solution toute faite en ce qui concerne l'utilisation de la technologie. UN ولا يوجد نموذج ”واحد يناسب الجميع“ فيما يتعلق باستخدام التكنولوجيا.
    De même, la qualité et l'efficacité de l'APD doivent être améliorées, particulièrement en ce qui concerne l'utilisation des systèmes et la prévisibilité. UN كذلك، ينبغي زيادة تحسين نوعية وفعالية المساعدة الإنمائية الرسمية، لا سيما فيما يتعلق باستخدام النظم القطرية لأقل البلدان نموا وتعزيز إمكانية التنبؤ.
    La Loi foncière de 1997 établit le droit des femmes en ce qui concerne l'utilisation, la propriété et la succession des terres. UN وأكد قانون الأراضي لعام 1997 حقوق المرأة فيما يتعلق باستخدام الأرض، وملكيتها وميراثها.
    Dans cet esprit, mon pays rappelle l'obligation juridique qu'ont tous les États de respecter strictement les dispositions du Traité sur l'espace de 1967, en particulier en ce qui concerne l'utilisation de ce milieu à des fins exclusivement pacifiques. UN وتشير بلادي، في هذا الصدد، إلى الالتزام القانوني المترتب على جميع الدول بالامتثال لأحكام معاهدة عام 1967 امتثالا تاما، خاصة فيما يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي لأغراض سلمية فحسب.
    en ce qui concerne l'utilisation de troupes de sécurité pour maintenir la discipline, il renvoie à la section IV.C.4. UN وفيما يتعلق باستخدام قوات الأمن في فرض الانضباط، تحيل اللجنة الفرعية إلى الفرع الرابع-جيم-4 من هذا التقرير.
    en ce qui concerne l'utilisation des modèles pour l'intégration des femmes, le Ministère de l'éducation a entrepris les activités suivantes : UN وفيما يتعلق باستخدام النماذج عن الجنسانية في التنمية، اضطلعت وزارة التربية بالأنشطة التالية:
    en ce qui concerne l'utilisation des ressources, les opérations de maintien de la paix méritent une mention spéciale. UN وفيما يتعلق باستخدام الموارد، ينبغي التنويه بصورة خاصــة بعمليات حفــظ السلام.
    L'imposition de couvre-feu, la destruction de biens et les mesures discriminatoires en ce qui concerne l'utilisation des ressources en eau ne peuvent qu'empêcher d'atteindre l'objectif souhaité. UN إن فرض حظر تجـــول وتدميــــر الممتلكات والتدابير التمييزية فيما يتصل باستخدام موارد المياه لا يمكن أن تسفر إلا عن منع تحقيق الهدف المنشود.
    On a déjà répondu en ce qui concerne l'utilisation du terme < < étranger > > . UN ولقد سبق لنا أن أوردنا إجابة فيما يتعلق باستعمال عبارة ' ' أجنبي``.
    Il convient de renforcer le partage du savoir et la coopération avec les pays en développement en ce qui concerne l'utilisation de la technologie nucléaire à des fins scientifiques, humanitaires et de développement, afin de faire en sorte que cette technologie profite à tous de manière équitable. UN وأشار إلى أنه يجب تعزيز تبادل المعارف والتعاون مع البلدان النامية في مجال استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض العلمية والإنسانية والإنمائية من أجل ضمان أن تفيد التكنولوجيا الجميع على نحو منصف.
    Le Comité a évalué les pratiques de gestion de certaines missions et observé des dysfonctionnements sur le plan économique et en ce qui concerne l'utilisation de véhicules en dehors du service. Par exemple : UN وقد قام المجلس بتقييم الممارسات الإدارية في بعض البعثات ولاحظ وجود أوجه قصور فيما يتعلق بالاستخدام الاقتصادي للمركبات واستخدامها خارج أوقات الدوام وقد شملت أوجه القصور هذه ما يلي:
    L'expérience dont disposent certaines entités, notamment en ce qui concerne l'utilisation de mémorandums d'accord sur les objectifs à atteindre au plan de l'équité entre les sexes, devrait faire l'objet d'une diffusion aussi large que possible en vue de l'élaboration d'accords types. UN وينبغي تقاسم الخبرات القائمة لبعض الكيانات على نطاق واسع، بما في ذلك استخدام مذكرات التفاهم بشأن أهداف المساواة بين الجنسين، بغية وضع اتفاقات نموذجية.
    en ce qui concerne l'utilisation des finances publiques pour promouvoir un développement durable, certains pays ont commencé à incorporer des critères de développement durable dans leur processus budgétaire. UN 7 - أما من حيث استخدام المال العام لدفع عجلة التنمية المستدامة، بدأ بعض البلدان في دمج معايير التنمية المستدامة في عملية وضع الميزانيات.
    :: Réunions quotidiennes avec les autorités locales sur la question du respect des règles prescrites par la Force en ce qui concerne l'utilisation de la zone tampon à des fins civiles UN :: عقد اجتماعات يومية مع السلطات المحلية بشأن الامتثال لشروط القوة المتعلقة بالاستخدام المدني للمنطقة العازلة
    Le Groupe de travail a continué de collaborer étroitement avec le Secrétariat à la recherche de moyens concrets permettant de canaliser les ressources disponibles de manière à répondre au mieux aux besoins des États Membres, des observateurs et des organisations non gouvernementales en ce qui concerne l'utilisation quotidienne de l'outil informatique par les milieux diplomatiques associés à l'Organisation des Nations Unies. UN وقد واصل الفريق العامل التعاون الوثيق مع الأمانة العامة لتوجيه مواردها القائمة بطرق عملية تفي على أفضل وجه باحتياجات الدول الأعضاء والمراقبين والمنظمات غير الحكومية بخصوص الاستخدام اليومي لتكنولوجيا المعلومات في إنجاز عمل دوائر السلك الدبلوماسي المرتبطة بالأمم المتحدة.
    En outre, en ce qui concerne l'utilisation d'armes de destruction massive, le Code pénal hongrois interdit les actes suivants : UN وعلاوة على ذلك، في ما يتعلق باستخدام أسلحة الدمار الشامل، يحظر القانون الجنائي الهنغاري الأفعال التالية:
    3. Réaffirme le rôle important du réseau d'instituts et d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales de l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne l'utilisation et l'application effectives des règles et normes des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale; UN ٣ - يعيد تأكيد الدور الهام الذي تقوم به شبكة المعاهد المنتسبة إلى اﻷمم المتحدة والتابعة لها، وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، في المساهمة في الاستخدام والتطبيق الفعالين لمعايير اﻷمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    La banque dégageait toute responsabilité en ce qui concerne l'utilisation par le client des services bancaires en ligne et la transmission électronique de données commerciales confidentielles. UN ولا يتحمل المصرف أي مسؤوليات فيما يخص استخدام العميل للخدمات المصرفية الإلكترونية، أو البث الإلكتروني لأنشطة تجارية سرية.
    Il est clair que des principes communs sont nécessaires pour guider les soldats de la paix en ce qui concerne l'utilisation appropriée de la force lorsqu'ils participent à des opérations pour atteindre un objectif stratégique dont ont convenu les Nations Unies. UN ومن الواضح أن المبادئ المشتركة ضرورية لتوجيه حفظة السلم بشأن الاستخدام الصحيح للقوة عندما يشاركون في عمليات تحقيقا ﻷهداف استراتيجية لﻷمم المتحدة متفق عليها.
    en ce qui concerne l'utilisation de l'Internet, l'écart est analogue : 27 % de femmes et 34 % d'hommes. UN أما بالنسبة لاستخدام الإنترنت فتوجد ثغرة مماثلة: 27 في المائة للنساء و34 في المائة للرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus