8. Les principales caractéristiques ethniques du pays revêtent une importance particulière en ce qui concerne la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | 8- تتسم الخصائص الإثنية للبلد بأهمية خاصة فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Il explique également la notion capitale d'obligation de diligence, tant en ce qui concerne la Convention internationale sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées que les décès en détention. | UN | ويفسر أيضا المبدأ المحوري لالتزامات بذل العناية الواجبة، سواء فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري المعتمدة مؤخرا أو حالات الوفاة أثناء الاحتجاز. |
4. Le Comité décide d'examiner la situation dans le territoire de l'ex-Yougoslavie en ce qui concerne la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale à sa quarante-troisième session, qui se tiendra en août 1993. | UN | ٤ - وتقرر اللجنة أن تدرس الحالة في اقليم يوغوسلافيا السابقة، فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، في دورتها الثالثة واﻷربعين المقرر عقدها في آب/أغسطس ١٩٩٣. |
83. en ce qui concerne la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, la Slovénie a indiqué qu'elle réfléchissait encore à la ratification de cet instrument. | UN | 83- وفيما يتعلق بالاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، أشارت سلوفينيا إلى أنها ما زالت تنظر في التوقيع عليها. |
14. en ce qui concerne la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, la Pologne était partie à plusieurs conventions qui traitaient du problème des disparitions forcées. | UN | 14- ورداً على سؤال يتعلق بالاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، أشار إلى أن بولندا طرف في العديد من الاتفاقيات التي تتناول مسألة الاختفاء القسري. |
8. Les principales caractéristiques ethniques du pays revêtent une importance particulière en ce qui concerne la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | 8- تتسم الخصائص الإثنية للبلد بأهمية خاصة فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري(2). |
8. Les principales caractéristiques ethniques du pays revêtent une importance particulière en ce qui concerne la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | 8- تتسم الخصائص الإثنية للبلد بأهمية خاصة فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري(2). |
8. Les principales caractéristiques ethniques du pays revêtent une importance particulière en ce qui concerne la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | 8- تتسم الخصائص الإثنية للبلد بأهمية خاصة فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري(). |
8. Les principales caractéristiques ethniques du pays revêtent une importance particulière en ce qui concerne la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale2. | UN | 8- تتسم الخصائص الإثنية للبلد بأهمية خاصة فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري(2). |
144. en ce qui concerne la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et de leurs familles, le Gouvernement japonais reconnaît le principe même de la Convention, à savoir celui de protéger les droits de tous les travailleurs migrants, y compris les femmes, et leurs familles. | UN | 144 - فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، فإن حكومة اليابان تعترف بمبدأ الاتفاقية نفسه، ألا وهو حماية حقوق جميع العمال المهاجرين، بمن فيهم النساء، وأسرهم. |
en ce qui concerne la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme adoptée le 9 décembre 1999 par l'Assemblée générale des Nations Unies, le Gouvernement liechtensteinois entend présenter au Parlement le texte des amendements à apporter aux lois existantes pour que la Convention puisse entrer en vigueur dans son intégralité avant ou en même temps que le projet de loi portant ratification de la Convention. | UN | 27 - فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في 9 كانون الأول/ديسمبر 1999 تعتزم حكومة ليختنشتاين أن تعرض على البرلمان تعديلات ضرورية على التشريع المحلي من أجل التنفيذ الكامل للاتفاقية قبل عرض مشروع قرار التصديق على الاتفاقية أو في وقت متزامن معه. |
en ce qui concerne la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, voir 98.1. En ce qui concerne la Convention relative aux droits des personnes handicapées, les Pays-Bas acceptent cette recommandation. | UN | فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، انظر 98-1- وفيما يتعلق باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، تقبل هولندا هذه التوصية(6). |
en ce qui concerne la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, voir 98.1. En ce qui concerne la Convention 189 de l'OIT, le Gouvernement étudie les conséquences possibles de sa ratification pour la législation en vigueur. | UN | فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، انظر 98-1- أما فيما يتعلق باتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189، فإن الحكومة تنظر في تبعات التصديق الممكنة على التشريع القائم. |
Des consultations avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) ont été engagées concernant les éventuels domaines de coopération pour aider les États Membres en ce qui concerne la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire (résolution 59/290 de l'Assemblée générale, annexe, du 13 avril 2005). | UN | 47- واستُهلّت المشاورات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية (الوكالة) فيما يخص مجالات التعاون الممكنة لمساعدة الدول الأعضاء فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي (مرفق قرار الجمعية العامة 59/290، المؤرخ 13 نيسان/أبريل 2005). |
En ce qui concerne la < < Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire > > qui est actuellement ouverte à la signature des États depuis le 14 septembre 2005, les consultations internes requises ont été amorcées pour procéder à sa signature et donner le départ au processus interne nécessaire à la ratification de cet instrument. | UN | وفيما يتعلق بالاتفاقية الدولية لقمع الأعمال الإرهابية النووية، التي فُتح باب التوقيع عليها أمام الدول منذ 14 أيلول/سبتمبر 2005، تجري المشاورات الداخلية اللازمة من أجل الشروع في توقيعها وبدء الإجراء الداخلي اللازم للتصديق عليها. |
en ce qui concerne la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l’explosif, l’OACI a communiqué un document Le texte du document de travail du Conseil de l’OACI (C-WP 11065) peut être obtenu auprès de la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques. | UN | ٥١ - وفيما يتعلق بالاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل، أحالت المنظمة ورقة)٢٨( تتضمن تحليلا لهذه الاتفاقية ومقارنة بينها وبين صكوك المنظمة في مجال أمن الطيران. |
en ce qui concerne la Convention internationale contre le recrutement, l’utilisation, le financement et l’instruction de mercenaires, adoptée par l’Assemblée générale le 4 décembre 1989, elle n’est toujours pas en vigueur, bien qu’il se soit écoulé 10 années depuis son adoption. | UN | ٥٦ - وفيما يتعلق بالاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، التي اعتمدتها الجمعية العامة في ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٩، لم تدخل الاتفاقية بعد حيز النفاذ رغم مرور ما يقرب من عشر سنوات على اعتمادها. |
14. en ce qui concerne la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, la Pologne était partie à plusieurs conventions qui traitaient du problème des disparitions forcées. | UN | 14- ورداً على سؤال يتعلق بالاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، أشار إلى أن بولندا طرف في العديد من الاتفاقيات التي تتناول مسألة الاختفاء القسري. |