"en ce qui concerne la coopération avec" - Traduction Français en Arabe

    • وفيما يتعلق بالتعاون مع
        
    • فيما يتعلق بالتعاون مع
        
    • في مجال التعاون مع
        
    • بشأن التعاون مع
        
    • وفيما يخص التعاون مع
        
    • وفي مجال التعاون مع
        
    • وفيما يتعلق بتعاون
        
    en ce qui concerne la coopération avec le Gouvernement iranien, celui-ci a officiellement répondu au mémoire que le Représentant spécial lui avait adressé mais ne l'a pas encore autorisé à se rendre dans le pays. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع الحكومة اﻹيرانية، فإنها قد ردت رسميا على مذكرة الممثل الخاص ولكنها لم تأذن له بعد بالتوجه الى البلد.
    en ce qui concerne la coopération avec les mécanismes des Nations Unies, le Sénégal a reçu depuis 2009 plusieurs visites. UN 102- وفيما يتعلق بالتعاون مع آليات الأمم المتحدة، تلقت السنغال منذ عام 2009 عدة زيارات.
    en ce qui concerne la coopération avec des pays tiers par le biais de l'AIEA, le volume de contrats signés dans le cadre de cet instrument devrait atteindre 21 millions d'euros en 2010. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع البلدان الثالثة عن طريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يتوقع أن يزيد حجم العقود الموقع عليها في إطار الأداة المذكورة لتصل قيمته إلى 21 مليون يورو في عام 2010.
    El Salvador estime qu'il est important de renforcer le rôle que jouent les Nations Unies dans la mise en œuvre de la Stratégie, notamment en ce qui concerne la coopération avec les organisations régionales et sous-régionales et l'assistance aux pays en matière de renforcement des capacités. UN وترى السلفادور أن من المهم دعم الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة في تنفيذ الاستراتيجية، خاصة فيما يتعلق بالتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وتقديم المساعدة للبلدان في بناء القدرات.
    :: Le Bureau de lutte contre la corruption a connu plusieurs succès de taille en ce qui concerne la coopération avec les services de détection et de répression d'autres États, coopération qui a permis d'engager des poursuites visant les personnes soupçonnées de corruption; UN :: حقَّق مكتب مكافحة الفساد عددا من النجاحات الباهرة في مجال التعاون مع أجهزة إنفاذ القانون في دول أخرى مما أفضى إلى ملاحقة أشخاص في جرائم فساد.
    Toutefois, la position de l'Éthiopie en ce qui concerne la coopération avec la Commission en vue de la mise en œuvre de cette décision demeure l'un des principaux facteurs de la présente impasse, avec la tension croissante qui existe entre les deux pays. UN بيد أن موقف إثيوبيا بشأن التعاون مع لجنة الحدود في تنفيذ القرار ما زال يشكل عاملا رئيسيا في الطريق المسدود الراهن، إلى جانب تزايد التوتر بين البلدين.
    en ce qui concerne la coopération avec des pays tiers par le biais de l'AIEA, le volume de contrats signés dans le cadre de cet instrument devrait atteindre 21 millions d'euros en 2010. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع البلدان الثالثة عن طريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يتوقع أن يزيد حجم العقود الموقع عليها في إطار الأداة المذكورة لتصل قيمته إلى 21 مليون يورو في عام 2010.
    en ce qui concerne la coopération avec les organisations internationales, on pourrait faire davantage, notamment créer des mécanismes supplémentaires pour renforcer la coopération avec les organisations régionales. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع المنظمات الدولية، من الممكن تحقيق المزيد، مثل إنشاء آليات إضافية لتعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية.
    en ce qui concerne la coopération avec les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, il a recommandé à la Russie d'accepter les visites des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme qui ont déjà été demandées. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان، أوصت المكسيك بأن تقبل روسيا الزيارات التي طُلب أن يجريها حتى هذا التاريخ المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة التابعون لمجلس حقوق الإنسان.
    en ce qui concerne la coopération avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, elle aimerait que le Gouvernement réponde plus en détail aux questionnaires d'ordre thématique. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع الإجراءات الخاصة، أبدت كرواتيا رغبتها في الحصول على المزيد من الردود من الحكومة على الاستبيانات المتعلقة بالمسائل المواضيعية.
    en ce qui concerne la coopération avec les organes conventionnels, l'OMS avait fait un apport technique important à l'élaboration de l'observation générale 14 du Comité des droits économiques, sociaux et culturels concernant l'article 12 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, article qui traitait du droit à la santé. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع الهيئات المنشأة بمعاهدات، فقد أسهمت منظمة الصحة العالمية بتقديم مساهمات تقنية كبيرة في صياغة التعليق العام رقم 14 للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشأن المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي تعالج الحق في الصحة.
    en ce qui concerne la coopération avec le Gouvernement, certains intervenants ont posé des questions sur la coordination interne entre départements et ministères et la coordination entre l'administration centrale et les administrations locales, ainsi que sur l'incidence du Plan-cadre sur l'activité des ministères. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع الحكومة، أثار متكلمون أسئلة حول التنسيق الداخلي فيما بين المصالح والوزارات والتنسيق بين الحكومة المركزية والحكومات المحلية، فضلا عن أثر إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على عمل هذه الوزارات.
    en ce qui concerne la coopération avec l’ISESCO, le FIDA a coparrainé un séminaire sur la gestion et la législation de l’irrigation qui s’est tenu à Bamako, au Mali, en mai 1997. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع المنظمة اﻹسلامية للتربية والعلم والثقافة، شارك الصندوق الدولي للتنمية الزراعية فى رعاية حلقة دراسية عن إدارة الري والتشريع عقدت فى باماكو فى أيار/مايو ١٩٩٧.
    en ce qui concerne la coopération avec les organisations régionales arabes, le PNUE réalise des projets avec le CAMRE et l'Organisation arabe pour l'éducation, la culture et la science (ALECSO). UN وفيما يتعلق بالتعاون مع المنظمات الاقليمية العربية، فإن لدى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مشاريع للتعاون مع مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة، ومنظمة التربية والثقافة والعلوم التابعة لجامعة الدول العربية.
    115. en ce qui concerne la coopération avec les mécanismes de procédures spéciales, le Niger a reçu, en 2001 et 2005, la visite du Rapporteur Spécial des Nations Unies sur le droit à l'alimentation qui a bénéficié de l'entière coopération des autorités du Niger. UN 115- وفيما يتعلق بالتعاون مع آليات الإجراءات الخاصة، استقبلت النيجر في عامي 2001 و2005 زيارة المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بالحق في الغذاء الذي حصل على تعاون كامل من جانب سلطات النيجر.
    96. en ce qui concerne la coopération avec les mécanismes de procédures spéciales, le Togo a reçu en 2007, la visite du Rapporteur spécial sur la torture et en 2008, celle de la mission conjointe ONU/UA des Rapporteurs spéciales sur la situation des défenseurs des droits de l'homme. UN 96- وفيما يتعلق بالتعاون مع آليات الإجراءات الخاصة، شهدت توغو في عام 2007، زيارة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، واستقبلت في عام 2008، البعثة المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي التي قادها المقرران الخاصان المعنيان بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Il demande aux États Membres de s'acquitter des obligations qui leur incombent en ce qui concerne la coopération avec le Tribunal, conformément à la résolution 955 (1994). UN ويطلب المجلس من الدول اﻷعضاء أن تتقيد بالتزاماتها فيما يتعلق بالتعاون مع المحكمة وفقا للقرار ٩٥٥ )١٩٩٤(.
    Il demande aux États Membres de s'acquitter des obligations qui leur incombent en ce qui concerne la coopération avec le Tribunal, conformément à la résolution 955 (1994). UN ويطلب المجلس من الدول اﻷعضاء أن تتقيد بالتزاماتها فيما يتعلق بالتعاون مع المحكمة الدولية وفقا للقرار ٩٥٥ )١٩٩٤(.
    En outre, il existe déjà une expérience positive en ce qui concerne la coopération avec les organes de répression des États membres de l'OCS et de la CEI. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تكَّون بالفعل رصيد من الخبرات الإيجابية في مجال التعاون مع الوكالات المكلفة بإنفاذ القانون في البلدان الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون ورابطة الدول المستقلة.
    Des questions ont été soulevées en ce qui concerne la coopération avec la Banque mondiale, les rôles du Fonds d'équipement des Nations Unies et du Fonds des Nations Unies pour la femme, l'intervention du PNUD dans le secteur agricole et la division du travail entre le PNUD et les autres organismes des Nations Unies. UN وتم طرح أسئلة بشأن التعاون مع البنك الدولي، ودور كل من صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية وصندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة، ومشاركة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في الزراعة، وتقسيم العمالة مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    en ce qui concerne la coopération avec les institutions provisoires d'administration autonome, le Bureau du Médiateur a constaté une certaine ambiguïté dans l'attitude de différents ministères et municipalités, qui peuvent exprimer la volonté de coopérer, mais ne le font pas, par méconnaissance de la marche à suivre ou délibérément. UN وفيما يخص التعاون مع مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة، لاحظت مؤسسة أمين المظالم بعض الغموض في موقف وزارات وبلديات مختلفة، بإمكانها أن تعبر عن الرغبة في التعاون لكنها لا تفعل ذلك إما بسبب جهل الخطوات التي ينبغي اتخاذها أو عمداً.
    en ce qui concerne la coopération avec l'Afrique et l'Asie, l'Argentine a créé deux fonds, l'un pour les activités de CTPD en général et l'autre pour les activités liées aux migrations. UN وفي مجال التعاون مع افريقيا وآسيا، لﻷرجنتين صندوق ﻷنشطة هذا التعاون التقني بصفة عامة وصندوق آخر في مجال الهجرة.
    en ce qui concerne la coopération avec l'ONU, les mécanismes de coordination étaient présents et fonctionnels mais exigeaient beaucoup d'efforts et pour y participer il fallait résider de façon permanente dans la capitale. UN وفيما يتعلق بتعاون الأمم المتحدة، فإن آليات التنسيق قائمة وتعمل، ولكن يبدو أنها مستهلكة للوقت وتنطوي على افتراض أنه يتعين على من يريد المشاركة أن يوجد باستمرار في العاصمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus