"en ce qui concerne la loi" - Traduction Français en Arabe

    • فيما يتعلق بالقانون
        
    • وفيما يتعلق بالقانون
        
    • بشأن القانون
        
    • وفيما يتعلق بقانون
        
    • فيما يتعلق بقانون
        
    • الناحية القانونية
        
    L'efficacité des actions de fourniture d'informations, d'éducation et de sensibilisation en ce qui concerne la loi restait limitée. UN ولا تزال فعالية تقديم المعلومات والتعليم وإذكاء الوعي فيما يتعلق بالقانون محدودة.
    en ce qui concerne la loi amendée, voir la réponse à la question 25. UN فيما يتعلق بالقانون المعدل، انظر السؤال 25.
    en ce qui concerne la loi No 153 sur les organisations non gouvernementales, l'oratrice déclare qu'en réalité, ce texte ne limite nullement leur liberté et que, tout au contraire, cette loi élimine un certain nombre d'obstacles au fonctionnement de ces organisations et réduit le contrôle du Gouvernement en la matière. UN وفيما يتعلق بالقانون رقم 153 المتصل بالمنظمات غير الحكومية، قالت إن القانون لا يقيد في الواقع حرية هذه المنظمات، بل بالعكس يزيل العقبات التي تعترض عملياتها ويحد من إشراف الحكومة عليها.
    23. en ce qui concerne la loi sur les étrangers, M. Lallah partage les préoccupations des autres membres du Comité. UN 23- وفيما يتعلق بالقانون الخاص بالأجانب، قال السيد لالاه إنه يشاطر باقي أعضاء اللجنة شواغلهم التي أعربوا عنها.
    Les avis ont toutefois divergé en ce qui concerne la loi applicable à la constitution de sûretés sur le produit. UN بيد أنه أُعرب عن آراء مختلفة بشأن القانون الواجب تطبيقه على انشاء الحقوق الضمانية في العائدات.
    en ce qui concerne la loi sur l'immunité provisoire, des problèmes se posent quant à l'éventuelle protection légale des réfugiés. UN وفيما يتعلق بقانون الحصانة المؤقتة، هناك مشاكل بشأن الحماية القانونية الواجبة للاجئين.
    522. Aucun changement notable n'est à signaler en ce qui concerne la loi < < Bezeq > > de 1982 depuis la soumission du rapport initial. UN 522- لم يطرأ أي تغيير يذكر فيما يتعلق بقانون " شركة بيزيك " لعام 1982 منذ تقديم تقرير إسرائيل الأولي.
    4. Les Partis d'États reconnaîtront aux hommes et aux femmes les mêmes droits en ce qui concerne la loi relative au mouvement des personnes et a la liberté de choisir leur résidence et domicile. UN تمنح الدول الأطراف الرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بالقانون المتصل بحركة الأشخاص وحرية اختيار محل سكناهم وإقامتهم.
    Cette approche est estimé être celle qui reste la plus fidèle à l'engagement en ce qui concerne la loi applicable à ces questions. UN ويعتبر هذا النهج أوثق النهوج ارتباطا بالتعهّد فيما يتعلق بالقانون المنطبق على تلك المسائل.
    Le tribunal a établi la constitutionnalité de la Convention en ce qui concerne la loi portant ratification de cet instrument. UN وقد سَجَّلَت المحكمةُ دستوريةَ الاتفاقية فيما يتعلق بالقانون الذي صُدِّق عليها بموجبه.
    De plus, il a été souligné que le texte proposé serait acceptable, en particulier s'il ne faisait plus référence à l'autonomie des parties en ce qui concerne la loi applicable à la constitution et à la réalisation d'une sûreté réelle mobilière. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى أن النص المقترح سيكون مقبولا بوجه خاص إذا أُسقطت الإشارة إلى استقلالية الطرفين فيما يتعلق بالقانون المنطبق على إنشاء الحق الضماني وإنفاذه.
    Les modifications qu'il est proposé d'apporter au premier paragraphe de cet article ont pour objet de donner davantage de souplesse aux parties et au tribunal arbitral en ce qui concerne la loi applicable. UN يقصد من التغييرات المقترحة في الفقرة الأولى من هذه المادة زيادة المرونة لدى الأطراف وهيئة التحكيم فيما يتعلق بالقانون المنطبق.
    en ce qui concerne la loi régissant les manifestations les objections exprimées par M. Rivas Posada sont fondées; le texte répondait à une nécessité historique et devrait être revu pour être adapté à l'époque actuelle. UN وفيما يتعلق بالقانون الذي ينظم المظاهرات، فإن الاعتراضات التي أعرب عنها السيد ريفاس بوسادا، هي اعتراضات لها أسسها؛ فالنص كان يرد على ضرورة تاريخية وينبغي مراجعته لكي يتلاءم مع العصر الحالي.
    en ce qui concerne la loi no 1600, on a formé les centres de santé et les membres des professions juridiques et une assistance a été fournie aux victimes de la violence conjugale, indépendamment de leur statut matrimonial. UN وفيما يتعلق بالقانون رقم 1600، تم توفير التدريب للمراكز الصحية والمهن القانونية، وتم تقديم المعونة إلى ضحايا العنف المنزلي، بغض النظر عن وضعهم العائلي.
    en ce qui concerne la loi applicable, il faudrait donner la priorité aux autres instruments internationaux ou aux droits internes qui régissent les étapes du transport au cours desquelles survient la perte ou le dommage subi par les marchandises. UN وفيما يتعلق بالقانون الواجب التطبيق، ينبغي إيلاء الأولوية للصكوك الدولية الأخرى أو القوانين الوطنية التي تحكم مراحل النقل التي تصاب خلالها البضاعة بالهلاك أو التلف.
    29. en ce qui concerne la loi relative aux secrets d'Etat, celle-ci paraît d'une portée particulièrement vaste, et contraire aux dispositions de l'article 12 du Pacte, dans lesquelles il est fait mention non pas des secrets d'Etat mais de la sécurité nationale. UN ٩٢- وفيما يتعلق بالقانون المتعلق بأسرار الدولة، فإن نطاق هذا القانون يبدو واسعاً بصفة خاصة ومنافياً لنص المادة ٢١ من العهد، الذي لا يشار فيه إلى أسرار الدولة ولكن إلى اﻷمن القومي.
    Human Rights Watch formule une recommandation analogue en ce qui concerne la loi no 70. UN وقدمت منظمة رصد حقوق الإنسان توصية مشابهة بشأن القانون رقم 70.
    Des progrès notables ont été accomplis en ce qui concerne la loi sur le déminage. UN ٧١ - وأحرز تقدم كبير بشأن القانون المتعلق باﻷلغام في كرواتيا.
    en ce qui concerne la loi sur l'autorité chargée d'examiner les plaintes contre la police, la délégation a indiqué qu'elle serait adoptée d'ici à la fin de l'année, et que des consultations avec les différentes parties étaient en cours. UN وفيما يتعلق بقانون هيئة شكاوى الشرطة، ذكر الوفد أن القانون سيسن لاحقاً هذا العام وأن مشاورات تجري مع مختلف الجهات.
    en ce qui concerne la loi sur l'emploi, Mme Ferrer Gómez demande quel type de protection est envisagé vis-à-vis des catégories de personnes mentionnées au paragraphe 102, et quelles mesures sont prévues pour inverser la tendance actuelle. UN وفيما يتعلق بقانون العمل سألت عن نوع الحماية المتوخاة لفئات الأشخاص المذكورين في الفقرة 102، وما هي السياسات المتوخاة لعكس مسار الحالة الراهنة.
    de la République islamique d'Iran et de la grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste en ce qui concerne la loi D'Amato UN بشأن التضامن مع جمهورية إيران اﻹسلامية والجماهيرية العربيـة الليبية الشعبيــة الاشتراكيــة العظمى فيما يتعلق بقانون داماتو
    Je réalise, en ce qui concerne la loi, l'armée est exemptée de ces procès. Open Subtitles أعتقد أن من الناحية القانونية أن الجيش محصن من هذه القضايا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus