"en ce qui concerne la mobilisation" - Traduction Français en Arabe

    • وفيما يتعلق بتعبئة
        
    • فيما يتعلق بتعبئة
        
    • فيما يتعلق بحشد
        
    • وفيما يتعلق بحشد
        
    • بشأن تعبئة
        
    • في مجال حشد
        
    • في ذلك تعبئة
        
    • من حيث تعبئة
        
    • تلك المتعلقة بتعبئة
        
    • وفي مجال تعبئة
        
    en ce qui concerne la mobilisation des ressources intérieures, les gouvernements ont pris un nouvel engagement important sur la question de l'imposition. UN وفيما يتعلق بتعبئة الموارد المحلية، تعهدت الحكومات بالتزام هام جديد بشأن مسألة فرض الضرائب.
    97. en ce qui concerne la mobilisation des ressources, l'Inde souscrit au point de vue exprimé par l'Indonésie, le Bangladesh et le Maroc. UN ٩٨ - وفيما يتعلق بتعبئة الموارد، يشارك وفده اﻵراء التي أعربت عنها إندونيسيا وبنغلاديش والمغرب.
    Toutefois, certaines restrictions dans la structure de la gouvernance ont entraîné une certaine désillusion du personnel quant au rôle et à la contribution du Conseil d'administration, notamment en ce qui concerne la mobilisation des ressources. UN غير أن بعض المعوقات في هيكل الإدارة جعلت الموظفين يشعرون بقدر من الإحباط إزاء دور المجلس التنفيذي ومساهماته، ولا سيما فيما يتعلق بتعبئة الموارد.
    Le rapport examine les progrès réalisés depuis la Conférence en ce qui concerne la mobilisation des ressources destinées à l'application du Programme d'action. UN ويدرس التقرير التقدم المحرز منذ انعقاد المؤتمر فيما يتعلق بحشد الموارد لتنفيذ برنامج العمل.
    en ce qui concerne la mobilisation de ressources internationales, les gouvernements ont exhorté le secteur financier à tenir également compte des effets de ses activités sur les femmes. UN وفيما يتعلق بحشد الموارد الدولية، حثت الحكومات قطاع الأعمال التجارية إلى أن يضع في الاعتبار أيضا الآثار المترتبة على مراعاة نوع الجنس في مشاريعهم.
    Le Comité administratif de coordination juge essentiel de renforcer la coordination interorganisations en ce qui concerne la mobilisation des ressources et la fourniture d'une assistance. UN وتقوم لجنة التنسيق اﻹدارية بدور أساسي في تعزيز التنسيق فيما بين المنظمات بشأن تعبئة الموارد وتقديم المساعدة.
    Les pays africains ont considérablement progressé en ce qui concerne la mobilisation des revenus nationaux. Mais leur action reste entravée par l'existence de paradis fiscaux internationaux et par les mouvements illicites de capitaux. UN قطعت البلدان الأفريقية خطوات كبيرة رئيسية في مجال حشد الموارد المحلية، ولكن وجود ملاذات ضريبية دولية وتدفقات مالية غير مشروعة لا يزال يُشكّل عقبة أمام جهود البلدان الأفريقية.
    L'UNPOS poursuivra ses efforts pour assurer la coordination efficace de l'aide internationale fournie à la Somalie, notamment en ce qui concerne la mobilisation des ressources. UN 130 - سيواصل مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال جهوده لكفالة التنسيق الفعال للدعم الدولي الذي يُقدَّم إلى الصومال، بما في ذلك تعبئة الموارد.
    38. en ce qui concerne la mobilisation des ressources, les efforts déployés ont été fructueux dans deux pays, dans un cas tant au niveau des ressources nationales qu'extérieures. UN ٣٨ - وفيما يتعلق بتعبئة الموارد، توجد أدلة على نجاح الجهود المبذولة في بلدين، ويشمل هذا النجاح في إحدى الحالتين الموارد المحلية وكذلك الخارجية.
    en ce qui concerne la mobilisation des ressources nécessaires à la mise en oeuvre du Plan d’action, la Conférence a adopté une résolution dans laquelle elle a demandé l’organisation d’une réunion entre donateurs et organismes de financement du développement. UN وفيما يتعلق بتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ خطة العمل، اتخذت اللجنة قرارا طلبت فيه تنظيم اجتماع بين الجهات المانحة وهيئات تمويل التنمية.
    en ce qui concerne la mobilisation des ressources nationales, les actions menées par les pays en développement, notamment dans le renforcement de la bonne gouvernance et la stabilisation des politiques macroéconomiques, n'ont pas, hélas, dans leur ensemble produit les résultats escomptés. UN وفيما يتعلق بتعبئة الموارد الوطنية، فإن الجهود التي بذلتها البلدان النامية، وخاصة لتعزيز الحكم الرشيد وتثبيت استقرار سياسات الاقتصاد الكلي العامة، لم تحرز بشكل عام، للأسف النتائج المتوقعة.
    en ce qui concerne la mobilisation des ressources externes, outre la proposition de la conversion de la dette extérieure des pays à faible revenu dont les pays africains en fonds de développement et de lutte contre la pauvreté, il existe le GEF (fonds mondial pour l’environnement) dont la mobilisation est très difficile. UN وفيما يتعلق بتعبئة الموارد الخارجية، فبالإضافة إلى الاقتراح بتحويل الديون الخارجية للبلدان المنخفضة الدخل، ومنها البلدان الأفريقية، إلى أرصدة مخصصة للتنمية ولمكافحة الفقر، يوجد مرفق البيئة العالمية الذي يصعب جداً تعبئة موارده.
    en ce qui concerne la mobilisation des ressources nationales, la Namibie est parvenue à la stabilité macroéconomique, caractérisée entre autres par un taux d'inflation relativement faible, actuellement de 6,7 %. UN فيما يتعلق بتعبئة الموارد المحلية، فقد حققت ناميبيا الاستقرار في الاقتصاد الكلي، كما يبدو جليا، ضمن مظاهر أخرى، في تدني مستوى التضخم نسبيا، إذ يبلغ حاليا 6.7 في المائة.
    Malgré les problèmes et les difficultés, en particulier en ce qui concerne la mobilisation de l'appui international en faveur de l'Afrique, l'ONU est demeurée engagée, par le biais de ses diverses institutions, dans de nombreux domaines cruciaux liés à la reprise économique et au développement en Afrique. UN وعلى الرغم من التحديات والصعوبات، وخاصة فيما يتعلق بتعبئة الدعم الدولي لأفريقيا، لا تزال الأمم المتحدة تشارك، من خلال وكالاتها المختلفة، في كثير من المجالات الحيوية التي تتصل بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا.
    L'Asie affiche une expérience similaire en ce qui concerne la mobilisation de fonds: alors que toutes les sous-régions à l'exception du Pacifique ont établi des stratégies financières, aucune n'est parvenue à mobiliser les ressources requises pour mettre en œuvre les PASR. UN وهناك تجربة مماثلة فيما يتعلق بتعبئة الموارد في منطقة آسيا، حيث إنه بالرغم من إعداد جميع المناطق دون الإقليمية باستثناء منطقة المحيط الهادئ استراتيجيات مالية لم تفلح أيٌّ منها في تعبئة الموارد المطلوبة الأمر الذي أدى عدم تشغيل أي برنامج دون إقليمي في المنطقة.
    La délégation croate espère que les résultats et le suivi des conférences qui se sont tenues à Monterrey et à Johannesburg nous permettront de rester sur la bonne voie, notamment en ce qui concerne la mobilisation de ressources financières supplémentaires. UN ويأمل الوفد الكرواتي في أن تؤدي نتائج المؤتمرين اللذين عُقدا في مونتيري وجوهانسبرغ ومتابعتهما إلى توجيه التزامنا الوجهة الصحيحة، ولا سيما فيما يتعلق بحشد الموارد المالية الإضافية.
    5. en ce qui concerne la mobilisation de l'appui de la population aux stratégies antidrogue des services de détection et de répression, les recommandations suivantes ont été formulées; UN 5- قدمت التوصيات التالية فيما يتعلق بحشد الدعم المجتمعي لاستراتيجيات أجهزة إنفاذ القوانين لمكافحة المخدرات:
    Pendant cette période d'incertitude financière et économique, il est très important de réaffirmer le partage du financement des engagements en matière de développement, notamment en ce qui concerne la mobilisation de toutes les ressources destinées au développement afin d'assurer une croissance économique soutenue, de promouvoir le développement durable et d'éradiquer la pauvreté. UN والأمر الشديد الأهمية في أوقات عدم اليقين المالي والاقتصادي هذه هو إعادة التأكيد على التزاماتنا المشتركة بتمويل التنمية، وبخاصة فيما يتعلق بحشد كل الموارد المتاحة للتنمية بغية تحقيق النمو الاقتصادي المستدام وتعزيز التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    en ce qui concerne la mobilisation des ressources, le Fonds renforcé tirera parti de son statut de fonds créé par tout le monde et pour tout le monde. UN 17 - وفيما يتعلق بحشد الموارد فإن الصندوق المحسن سوف يستفيد من مركزه كصندوق أنشأه الجميع من أجل الجميع.
    70. en ce qui concerne la mobilisation de ressources financières, la délégation de la Fédération de Russie attache une grande importance au renforcement de la coopération entre l'ONUDI et les institutions de Bretton Woods. UN 70- وفيما يتعلق بحشد الموارد المالية، قال إن وفده يعلّق أهمية كبيرة على تعزيز التعاون بين اليونيدو ومؤسسات بريتون وودز.
    Il était, dans certains cas, nécessaire d'améliorer la communication entre les bureaux de pays et le siège en ce qui concerne la mobilisation des ressources. UN وكانت الاتصالات بين المكاتب القطرية والمقر بشأن تعبئة الموارد في حاجة إلى تحسين في بعض الحالات.
    Le présent chapitre met en relief quelques-unes des recommandations qui portent plus particulièrement sur la responsabilité accrue des États Membres en ce qui concerne la mobilisation et l'augmentation de leurs ressources et la gestion de leur propre développement. UN وللتوصيات الواردة أدناه صلة كبيرة بالمسؤولية المتزايدة للدول اﻷعضاء في مجال حشد وتوحيد مواردها وإدارة التنمية في بلدانها.
    5. Reconnaît le rôle complémentaire que peut jouer l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique, dans la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour, notamment en ce qui concerne la mobilisation de ressources adéquates, tout en évitant les doubles emplois; UN ٥ - تقر بالدور التكميلي للمبادرة الخاصة بأفريقيا على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ البرنامج الجديد، بما في ذلك تعبئة الموارد الكافية، مع تفادي الازدواجية غير الضرورية لﻷنشطة؛
    en ce qui concerne la mobilisation des ressources, les résultats ont varié d'un pays à l'autre, mais ces réunions peuvent incontestablement contribuer pour beaucoup à améliorer les apports d'aide aux PMA et la coordination. UN وعلى الرغم من اختلاف النتائج من حيث تعبئة الموارد بين البلدان، فإن لهذه الاجتماعات ولا شك دور مهم تؤديه في تحسين تدفقات المعونة إلى أقل البلدان نموا وفي مجال تنسيق المعونة .
    Ils ne sont pas non plus parvenus à remplir d'autres engagements, notamment en ce qui concerne la mobilisation des ressources au profit du développement. UN وفشلت أيضا في الوفاء بالتزامات أخرى، تشمل تلك المتعلقة بتعبئة الموارد من أجل التنمية.
    en ce qui concerne la mobilisation des ressources, il était nécessaire de gérer les recettes. UN وفي مجال تعبئة الموارد، ثمة حاجة ﻹدارة الدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus