Le Comité appelle en outre l'État partie à respecter pleinement l'autorité du Conseil supérieur de la magistrature en ce qui concerne la nomination et la révocation des magistrats. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى الاحترام الكامل لسلطة مجلس القضاء الأعلى فيما يتعلق بتعيين القضاة وعزلهم. |
Le Comité appelle en outre l'État partie à respecter pleinement l'autorité du Conseil supérieur de la magistrature en ce qui concerne la nomination et la révocation des magistrats. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى الاحترام الكامل لسلطة مجلس القضاء الأعلى فيما يتعلق بتعيين القضاة وعزلهم. |
en ce qui concerne la nomination du Sous-Secrétaire général chargé des questions de logistique, de gestion et de déminage, il dit que ce poste sera bientôt rempli. | UN | وفيما يتعلق بتعيين الأمن العام المساعد لشؤون السوقيات والإدارة وإزالة الألغام، قال أن الوظيفة ستُشْغَل في المستقبل القريب. |
en ce qui concerne la nomination des membres de la Commission en consultation avec le personnel, elle se demande si l’on a songé à un système dans le cadre duquel l’Administration et le personnel nommeraient un nombre égal de membres, lesquels procéderaient à la nomination des membres restants. | UN | وفيما يتعلق بتعيين أعضاء المجلس بالتشاور مع الموظفين، تساءلت إن كان قد تم التفكير على أي نحو في نظام تقوم فيه اﻹدارة والموظفون بتعيين عدد متساو من اﻷعضاء يقومون بدورهم بتعيين بقية اﻷعضاء. |
en ce qui concerne la nomination du responsable du contrôle interne, les organes délibérants de chaque organisation devraient décider que: | UN | فيما يتصل بتعيين رئيس الرقابة الداخلية، ينبغي أن تقرر الهيئات التشريعية في كل منظمة ما يلي: |
156. en ce qui concerne la nomination des soussecrétaires généraux et des secrétaires généraux adjoints − qui jusqu'à présent a obéi surtout à des considérations politiques − le Secrétaire général a pris récemment des mesures officielles pour rendre la procédure plus transparente et plus sélective. | UN | 156- أما بالنسبة لتعيين وكلاء الأمين العام ومساعديه، الذي كان يجري وفق اعتبارات سياسية إلى حد كبير حتى الآن، فقد اتخذ الأمين العام مؤخراً بعض الخطوات الرسمية لإضفاء مزيد من الشفافية والتنافسية على عملية اختيار هؤلاء الموظفين. |
6. en ce qui concerne la nomination du personnel, le Procureur désigné par le Conseil de sécurité a décliné le poste et le Conseil de sécurité recherche actuellement un autre candidat. | UN | ٦ - فيما يتعلق بتعيين الموظفين، فقد رفض المدعي العام الذي عينه مجلس اﻷمن تعيين المجلس له ويبحث مجلس اﻷمن حاليا عن من يحل محله. |
Toutefois, lorsqu'elle a adopté le rapport du Groupe de travail, la CFPI n'a pas respecté l'esprit constructif qui avait présidé aux délibérations du Groupe, spécialement en ce qui concerne la nomination des membres de la CFPI et les rôles respectifs du Secrétaire exécutif et du Secrétariat. | UN | إلا أن لجنة الخدمة المدنية الدولية لم تراع وهي تعتمد تقرير الفريق العامل، نفس الروح البنﱠاءة التي سادت عمل الفريق، خاصة فيما يتعلق بتعيين أعضاء اللجنة ودوري اﻷمين التنفيذي واﻷمانة. |
Nous en sommes également au point mort en ce qui concerne la nomination de coordonnateurs spéciaux sur la question de l'ordre du jour, l'élargissement de la Conférence et l'amélioration de son fonctionnement. | UN | كما وصلنا أيضا الى طريق مسدود فيما يتعلق بتعيين منسقين خاصين بشأن قضيتين مدرجتين في جدول اﻷعمال هما توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح وتحسين فعالية أدائه. |
xviii) À demander au Parlement européen de donner suite aux recommandations formulées dans le rapport de sa délégation spéciale, notamment en ce qui concerne la nomination d'un rapporteur spécial sur le Cachemire; | UN | ' 18` دعوة البرلمان الأوروبي إلى البت في التوصيات الواردة في تقرير الوفد المخصص، ولا سيما فيما يتعلق بتعيين مقرر خاص معني بكشمير؛ |
Il semble qu'il y ait eu aussi des problèmes en ce qui concerne la nomination et les services du Secrétaire général adjoint de la Conférence; sans vouloir faire de la microgestion, la délégation japonaise souhaiterait connaître les critères gouvernant l'approbation de congé annuel à l'occasion de déplacements officiels. | UN | وأضاف يقول إنه يبدو أيضا أن ثمة مشاكل قائمة فيما يتعلق بتعيين نائب اﻷمين العام للمؤتمر وبمهامه. وأوضح أن وفد بلده، رغم أنه لا ينوي التدخل في دقائق اﻷمور، يود أن يعرف ما هي المعايير التي تبنى عليها الموافقة على اﻹجازة السنوية التي تتزامن مع السفر في مهمة رسمية. |
en ce qui concerne la nomination des membres de la CFPI, un mode de sélection autre que l'élection ou portant atteinte aux prérogatives de l'Assemblée générale serait inacceptable. | UN | وفيما يتعلق بتعيين أعضاء اللجنة، أفاد المتحدث بأن اتباع نمط اختيار آخر غير الانتخاب أو نمط اختيار يخل بصلاحيات الجمعية العامة لن يكون مقبولا. |
en ce qui concerne la nomination des membres des conseils des organismes établis par le Ministre de la santé et de l'enfance, le Ministre peut s'opposer aux nominations lorsque la parité n'est pas respectée et le fera à condition de juger qu'il existe pour le poste à pourvoir une candidate présentant toutes les qualifications requises. | UN | وفيما يتعلق بتعيين مجالس الهيئات التي يشكِّلها وزير الصحة والطفل، فقد يرفض الوزير الترشيحات إن لم تجر مراعاة التوازن بين الجنسين وسيرفض تلك الترشيحات إذا رأى أن هناك مرشحة مؤهلة لهذا المنصب. |
en ce qui concerne la nomination d'un médiateur, Mme Bando est consciente que de nombreux pays sont favorables à la création de ce genre de poste pour traiter les plaintes. | UN | 41 - وفيما يتعلق بتعيين أمين مظالم، قالت إنها تدرك أن كثيرا من البلدان تؤيد إنشاء مثل هذه الوظيفة من أجل التعامل مع شكاوى التمييز. |
en ce qui concerne la nomination des directeurs, le Département s'est efforcé d'évaluer les candidats en temps voulu et a présenté les listes recommandées au Groupe consultatif de haut niveau pour suite à donner. | UN | وفيما يتعلق بتعيين المديرين، سعت الإدارة لتقييم المرشحين حسب الأصول في الوقت المناسب، وقدمت القوائم الموصى بها إلى فريق الاستعراض الرفيع المستوى من أجل اتخاذ إجراءات أخرى. |
en ce qui concerne la nomination des magistrats et des juges, la Division des droits de l'homme a recommandé que ce soit le Conseil national de la magistrature lui-même qui soit chargé non seulement de la sélection mais aussi de la désignation et que, d'autre part, les membres du Conseil soient nommés directement par le secteur institutionnel ou social qu'ils représentent et non par l'intermédiaire de l'Assemblée législative. | UN | وفيما يتعلق بتعيين القضاة والمستشارين، أوصت شعبة حقوق اﻹنسان بأن يكون المجلس الوطني للقضاء مسؤولا عن اختيار القضاة وتعيينهم. كما أوصت شعبة حقوق اﻹنسان بأن يعيﱢن أعضاء مجلس القضاء مباشرة من قبل القطاع المؤسسي أو الاجتماعي الذي يمثلونه وليس من قبل الجمعية التشريعية. |
Recommandation 10 : en ce qui concerne la nomination du responsable du contrôle interne, les organes délibérants de chaque organisation devraient décider que : | UN | التوصية 10: فيما يتصل بتعيين رئيس الرقابة الداخلية، يجب أن تقرر الهيئات التشريعية في كل منظمة من المنظمات ما يلي: |
en ce qui concerne la nomination du responsable du contrôle interne, les organes délibérants de chaque organisation devraient décider que: | UN | فيما يتصل بتعيين رئيس الرقابة الداخلية، يجب أن تقرر الهيئات التشريعية في كل منظمة من المنظمات ما يلي: |
en ce qui concerne la nomination du responsable du contrôle interne, les organes délibérants de chaque organisation devraient décider que: | UN | فيما يتصل بتعيين رئيس الرقابة الداخلية، يجب أن تقرر الهيئات التشريعية في كل منظمة من المنظمات ما يلي: |
156. en ce qui concerne la nomination des soussecrétaires généraux et des secrétaires généraux adjoints − qui jusqu'à présent a obéi surtout à des considérations politiques − le Secrétaire général a pris récemment des mesures officielles pour rendre la procédure plus transparente et plus sélective. | UN | 156 - أما بالنسبة لتعيين وكلاء الأمين العام ومساعديه، الذي كان يجري وفق اعتبارات سياسية إلى حد كبير حتى الآن، فقد اتخذ الأمين العام مؤخراً بعض الخطوات الرسمية لإضفاء مزيد من الشفافية والتنافسية على عملية اختيار هؤلاء الموظفين. |
Le Gouvernement estime que, lorsque les questions militaires seront résolues, il sera possible de passer à la seconde phase, de s'atteler aux aspects politiques du Protocole de Lusaka et de mettre en place les mécanismes nécessaires qui exigent que l'UNITA parvienne librement et en toute indépendance à un consensus en ce qui concerne la nomination de ses participants. | UN | وترى الحكومة أنه من الممكن، عقب حل المسائل العسكرية، الدخول في المرحلة الثانية، أي البنود السياسية في اتفاق لوساكا، وذلك بتأسيس الآليات اللازمة التي تطالب يونيتا بأن تسعى في إطار من الحرية والاستقلال إلى التوصل إلى توافق في الآراء حول تعيين من سيشاركون من أعضائها في هذا الشأن. |
Le besoin de transparence et de consultation avec les groupes régionaux en ce qui concerne la nomination des détenteurs de mandats a été souligné. | UN | وشددت المجموعة على ضرورة الشفافية والتشاور مع المجموعات الإقليمية بخصوص تعيين المكلفين بالولايات. |