"en ce qui concerne la planification" - Traduction Français en Arabe

    • فيما يتعلق بتخطيط
        
    • في مجال تخطيط
        
    • وفيما يتعلق بالتخطيط
        
    • في مجالات التخطيط
        
    • فيما يتعلق بالتخطيط
        
    • بشأن تخطيط
        
    • عن تخطيط
        
    • فيما يتصل بولايتها بشأن التخطيط
        
    • في ذلك تنظيم
        
    • وفيما يتعلق بتنظيم
        
    • في مجال التخطيط
        
    • وفيما يتعلق بتخطيط
        
    • في الإنفاق على تنظيم
        
    • في مجالي التخطيط
        
    • في ما يتعلق بالتخطيط
        
    La principale recommandation faite à la CEA est de renforcer le partenariat avec les États membres, notamment en ce qui concerne la planification et l'exécution des produits. UN والتوصية الرئيسية الواردة في التقرير هي أنه يتعين على اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تعزيز شراكتها مع الدول الأعضاء، ولا سيما فيما يتعلق بتخطيط وتحقيق النواتج.
    ii) La nécessité d’établir des données ventilées par sexe en ce qui concerne la planification, le contrôle et l’évaluation des activités en matière d’approvisionnement en eau et d’assainissement; UN ' ٢ ' ضرورة توفير بيانات موزعة حسب نوع الجنس في مجال تخطيط ورصد وتقييم اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية؛
    en ce qui concerne la planification des missions, le Département des opérations de maintien de la paix a établi un groupe de travail qui a mis au point un plan initial du processus de planification intégrée. UN وفيما يتعلق بالتخطيط للبعثات، شكلت إدارة عمليات حفظ السلام فريقا عاملا أنجز رسم الخطوط الأولى لعملية التخطيط المتكاملة.
    Leur rôle doit être encore étoffé - par exemple en ce qui concerne la planification et le suivi-évaluation axés sur les résultats. UN ويجب تعزيز دور اللجان التوجيهية المشتركة على نحو أكبر، على سبيل المثال، في مجالات التخطيط والرصد والتقييم الموجهة نحو تحقيق النتائج.
    Des informations supplémentaires peuvent inclure les points suivants : 1) des mesures ont été prises pour réduire la pauvreté; 2) les femmes participent au processus de prise de décision et de mise en œuvre en ce qui concerne la planification du développement; des solutions sont cherchées à la question de la culture de l'opium. UN وقد تتضمن النقاط التالية معلومات إضافية: (1) اتخاذ بعض التدابير للحد من الفقر؛ و (2) مشاركة النساء في اتخاذ القرار والتنفيذ فيما يتعلق بالتخطيط الإنمائي، و (3) حلول لمسألة زراعة الأفيون.
    Intensification des consultations avec les principales parties prenantes en ce qui concerne la planification et la coordination des dispositifs d'intervention humanitaire et l'intégration de ces dispositifs au maintien de la paix et aux initiatives politiques. UN تكثيف كبير للمشاورات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين بشأن تخطيط وتنسيق آليات الاستجابة الإنسانية واندماجها في المبادرات السياسية ومبادرات حفظ السلام.
    En Afghanistan, le Centre de coordination a continué de coopérer avec le Département du déminage, en prévision du transfert des responsabilités en ce qui concerne la planification et la coordination des activités de lutte antimines du premier au second en 2013. UN ففي أفغانستان، واصل مركز التنسيق العمل مع إدارة إزالة الألغام، تحسبا لنقل المسؤولية عن تخطيط وتنسيق أنشطة الإجراءات المتعلقة بالألغام من المركز إلى الإدارة في عام 2013.
    4. Engage l'UNICEF à renforcer la concertation avec d'autres organismes des Nations Unies compétents en ce qui concerne la planification stratégique, les résultats et les cadres de suivi et d'évaluation, dans l'optique de faire fond sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés de l'expérience; UN 4 - يشجع اليونيسيف على تعزيز المشاورات مع كيانات الأمم المتحدة المعنية الأخرى فيما يتصل بولايتها بشأن التخطيط الاستراتيجي والنتائج وأطر الرصد والتقييم، كي تستند في ذلك إلى أفضل الممارسات والدروس المستفادة؛
    Tous les couples et les individus doivent pouvoir jouir d'une bonne santé en matière de procréation, notamment en ce qui concerne la planification familiale et l'hygiène sexuelle, tout au long de leur vie. UN تمتع جميع الأزواج والأفراد بصحة إنجابية جيدة طوال حياتهم، بما في ذلك تنظيم الأسرة والصحة الجنسية.
    Nous sommes disposés à faire part de nos expériences en ce qui concerne la planification, la construction et la gestion des centrales nucléaires à tous les pays qui sont en règle avec le TNP. UN ونحن على استعداد لنتشاطر خبراتنا فيما يتعلق بتخطيط مصانع الطاقة النووية وتشييدها وتشغيلها مع جميع البلدان ذات السمعة الحسنة، بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Des directives ont été établies à l'intention des chefs de l'administration des opérations de maintien de la paix, réaffirmant leurs responsabilités en ce qui concerne la planification des achats et la conduite des examens trimestriels prescrits. UN وأصدرت توجيهات إلى رؤساء الإدارة في عمليات حفظ السلام كررت فيها تأكيد مسؤولياتهم فيما يتعلق بتخطيط المشتريات وإجراء الاستعراضات الفصلية المقررة.
    En outre, l'Assemblée générale a adopté un Plan d'action en juillet 2005, qui définit les actions qui seront menées au niveau national en ce qui concerne la planification, la mise en œuvre et l'évaluation de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme dans les systèmes nationaux d'enseignement. UN وتركز خطة العمل على الإجراءات المقرر اتخاذها على الصعيد الوطني فيما يتعلق بتخطيط عملية التثقيف في مجال حقوق الإنسان وتنفيذها وتقييمها في إطار نظم المدارس الوطنية.
    ii) La nécessité d’établir des données ventilées par sexe en ce qui concerne la planification, le contrôle et l’évaluation des activités en matière d’approvisionnement en eau et d’assainissement; UN ' ٢ ' ضرورة توفير بيانات موزعة حسب نوع الجنس في مجال تخطيط ورصد وتقييم اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية؛
    — De coordonner l'activité de l'état-major avec celle des autres organes du Commandement unifié en ce qui concerne la planification de l'opération de maintien de la paix, l'organisation du Commandement, la coopération et l'ensemble du soutien logistique; UN تنسيق اﻷعمال التي تضطلع بها هيئة اﻷركان وسائر عناصر القيادة المشتركة في مجال تخطيط عملية حفظ السلام وتنظيم القيادة والاتصال والدعم الشامل؛
    en ce qui concerne la planification des interventions d'urgence, on continuera de s'efforcer de mettre au point une approche systématique et durable de cette activité. UN وفيما يتعلق بالتخطيط للاستجابة لحالات الطوارئ، سيتم تكريس مزيد من الجهود لاتباع نهج منتظم ومستدام إزاء نشاط التأهب هذا.
    en ce qui concerne la planification de la mission qui serait appelée à succéder à l'ATNUTO, le Secrétaire général a communiqué des informations actualisées sur les progrès des travaux menés par le groupe de travail chargé de planifier l'après-ATNUTO. UN وفيما يتعلق بالتخطيط للبعثة التي ستخلف الإدارة الانتقالية، قدم الأمين العام معلومات مستكملة عن التقدم المحرز فيما يتعلق بأعمال الفريق العامل المعني بالتخطيط لمرحلة ما بعد إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية.
    Des procédures simplifiées ont été mises en place en ce qui concerne la planification, l'élaboration des budgets, l'établissement de rapports et le recrutement, et le Haut-Commissariat prévoit d'appliquer toutes les autres recommandations formulées dans le programme d'amélioration de l'efficacité au plus tard à la fin de 2011. UN وباشرت المفوضية العمل بإجراءات مبسّطة في مجالات التخطيط والميزنة والإبلاغ والاستقدام، وتتوقع المفوضية أن يتم تنفيذ جميع التوصيات المنبثقة من برنامج تحقيق الفعالية التنظيمية بحلول نهاية عام 2011.
    d) < < Comité de la planification et de la budgétisation des programmes > > s'entend du Comité créé par le Secrétaire général pour l'aider à s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en ce qui concerne la planification, la programmation et la budgétisation; UN (د) يعني مصطلح " مجلس تخطيط البرامج وميزنتها " المجلس الذي ينشئه الأمين العام لمساعدته في النهوض بمسؤولياته فيما يتعلق بالتخطيط والبرمجة والميزنة.
    Comme on l'a vu plus haut, il a aussi organisé des ateliers régionaux pour son personnel et le personnel de ses partenaires en ce qui concerne la planification des enquêtes par grappes à indicateurs multiples pour l'examen de fin de décennie. UN وكما ذكر أعلاه، فقد نظمت اليونيسيف أيضا حلقات عمل إقليمية للموظفين والنظراء بشأن تخطيط الدراسات الاستقصائية المتعددة الأطراف للمجموعات اللازمة لاستعراض نهاية العقد.
    L'Organisation doit avoir en permanence la capacité d'assumer ses responsabilités en ce qui concerne la planification et le lancement des opérations de maintien de la paix de façon méthodique et rapide, afin de s'acquitter des fonctions essentielles touchant la prise de décisions de politique générale et leur mise en oeuvre, la planification stratégique et le démarrage des opérations. UN ومن الواجب أن تتوفر لدى المنظمة باستمرار القدرة على الاضطلاع بمسؤولياتها عن تخطيط عمليات حفظ السلام والشروع فيها بصورة منظمة وفي الوقت المناسب بغية كفالة تنفيذ المهام اﻷساسية المرتبطة بإدارة القضايا الرئيسية المتعلقة بالسياسات، واﻷداء التنظيمي، والتخطيط الاستراتيجي، والقدرة الابتدائية.
    4. Engage l'UNICEF à renforcer la concertation avec d'autres organismes des Nations Unies compétents en ce qui concerne la planification stratégique, les résultats et les cadres de suivi et d'évaluation, dans l'optique de faire fond sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés de l'expérience; UN 4 - يشجع اليونيسيف على تعزيز المشاورات مع كيانات الأمم المتحدة المعنية الأخرى فيما يتصل بولايتها بشأن التخطيط الاستراتيجي والنتائج وأطر الرصد والتقييم، كي تستند في ذلك إلى أفضل الممارسات والدروس المستفادة؛
    Objectif : Tous les couples et les individus doivent pouvoir jouir d'une bonne santé en matière de procréation, notamment en ce qui concerne la planification familiale et la santé sexuelle, et cela tout au long de leur vie. UN الهدف: تمتع جميع الأزواج والأفراد بالصحة الإنجابية الجيدة طوال الحياة، بما في ذلك تنظيم الأسرة والصحة الجنسية
    en ce qui concerne la planification familiale, le Ghana a un taux de prévalence de contraceptifs de 19 %. UN 24 - وفيما يتعلق بتنظيم الأسرة، يبلغ معدل انتشار وسائل منع الحمل في غانا 19 في المائة.
    Le Sous-Secrétaire général a également fait savoir que des progrès avaient été réalisés à ce jour en ce qui concerne la planification des opérations de désarmement, de démobilisation, de réinsertion et de rapatriement. UN 11 - كذلك أفاد الأمين العام المساعد بأنه أحرز شيء من التقدم حتى الآن في مجال التخطيط لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن.
    en ce qui concerne la planification de la vérification, le Comité des commissaires aux comptes avait fait remarquer que : UN عاشرا - ٥ وفيما يتعلق بتخطيط مراجعة الحسابات، لاحظ المجلس أنه
    Il a souligné que les dépenses de son gouvernement avaient augmenté de 140 % dans le domaine de l'éducation, doublé dans celui de la santé, et avaient été multipliées par cinq en ce qui concerne la planification familiale. UN وأشار إلى أن نفقات الحكومة قد زادت بنسبة 140 في المائة في مجال التعليم وتضاعفت في مجال الصحة، بزيادة قدرها خمسة أضعاف في الإنفاق على تنظيم الأسرة.
    Pendant les visites du Comité en Côte d'Ivoire et en Jordanie, le Comité a noté que le profil de paiement prévu dans les accords n'était pas aligné sur les activités prévues des partenaires, ce qui crée des difficultés pour eux en ce qui concerne la planification et la budgétisation. UN ولاحظ المجلس خلال زيارتين إلى الأردن وكوت ديفوار أن موجز السداد في الاتفاقات لم يكن متوائما مع الأنشطة المقررة للشريك، مما يسبب صعوبات للشركاء في مجالي التخطيط والميزنة.
    Cette coopération pourrait se révéler particulièrement utile en ce qui concerne la planification, la formation, le renforcement des capacités et l'accès aux technologies de suivi. UN وقد يكون هذا التعاون مفيدا، خاصة في ما يتعلق بالتخطيط والتدريب وبناء القدرات والحصول على تكنولوجيا الرصد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus