"en ce qui concerne la politique" - Traduction Français en Arabe

    • فيما يتعلق بسياسات
        
    • فيما يتعلق بالسياسة
        
    • وفيما يتعلق بسياسة
        
    • وفي مجال السياسة
        
    • فيما يتعلق بسياسة
        
    • فيما يتعلق بالسياسات
        
    • وفيما يتعلق بالسياسات
        
    • وفيما يتعلق بالسياسة
        
    • وفيما يتعلق بسياسات
        
    • في ذلك سياسة
        
    • وفيما يخص سياسة
        
    • بشأن سياسة الدولة
        
    Enfin, en ce qui concerne la politique de la Norvège en faveur du développement de la coopération, il demande qu'on lui confirme si tous les partenaires à cette coopération ont eux aussi signé la Convention. UN وأخيرا، فيما يتعلق بسياسات التعاون الإنمائي للنرويج، طلب تأكيد ما إذا كان جميع الشركاء الإنمائيين للنرويج قد وقعوا الاتفاقية.
    Les municipalités suivent des pratiques qui leur sont propres en ce qui concerne la politique foncière. UN 278- وتتبع البلديات ممارسات مختلفة فيما يتعلق بسياسات استغلال الأراضي.
    Le Cabinet formule la politique du gouvernement et conseille le Président en ce qui concerne la politique nationale et toutes autres questions qui lui sont soumises par le Président. UN ويضع مجلس الوزراء السياسة العامة للحكومة وهو مسؤول عن إسداء المشورة إلى الرئيس فيما يتعلق بالسياسة الوطنية ويتولى مسائل أخرى يحيلها الرئيس إليه.
    en ce qui concerne la politique de ressources humaines, la plupart des ministères déclarent avoir respecté le principe de l'égalité des chances pour les femmes et les hommes dans la sélection des employés aux postes vacants et aux nominations aux postes de direction. UN وفيما يتعلق بسياسة الموارد البشرية، تعلن معظم الوزارات أنها احترمت مبدأ تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في اختيار المستخدَمين للوظائف الشاغرة وللتعيين في المناصب الإدارية.
    en ce qui concerne la politique budgétaire, on observe une convergence remarquable, car presque tous les pays se sont efforcés de rééquilibrer leur budget, avec des succès variables. UN وفي مجال السياسة المالية، حدث تقارب ملحوظ بالنسبة لمواضع التركيز تمثل في أن كل البلدان تقريبا أخذت تعمل على إصلاح سياستها المالية وكان نجاحها في ذلك بدرجات متفاوتة.
    en ce qui concerne la politique d'émancipation dans les ministères, un examen à mi-parcours aura lieu en 2010. UN أما فيما يتعلق بسياسة التحرر في الوزارات، فستجري الحكومة استعراض منتصف المدة عام 2010.
    2. Demande au Secrétaire général d'appliquer intégralement les recommandations formulées au paragraphe 2 de sa résolution 48/44 B du 10 décembre 1993 en ce qui concerne la politique et les activités des Nations Unies en matière d'information; UN ٢ - تهيب باﻷمين العام أن يقوم، فيما يتعلق بالسياسات واﻷنشطة اﻹعلامية باﻷمم المتحدة، بتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة ٢ من قرارها ٨٤/٤٤ باء المؤرخ ٠١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٣٩٩١ تنفيذا كاملا؛
    en ce qui concerne la politique commerciale, l'ajustement structurel et la réforme économique, une large convergence de vues s'est fait jour à propos d'un certain nombre de conclusions. UN وفيما يتعلق بالسياسات التجارية والتكيف الهيكلي واﻹصلاح الاقتصادي، حـدث تقـارب عـام بشأن عـدد مـن الاستنتاجـات.
    en ce qui concerne la politique fiscale, l'augmentation de trois points de la TVA a été une mesure importante, prise en compensation de la diminution des recettes fiscales due à la récente baisse des tarifs douaniers et pour augmenter les recettes afin de financer les programmes liés à l'exécution des accords de paix. UN وفيما يتعلق بالسياسة الضريبية، اتخذ إجراء هام يتمثل في رفع ضريبة القيمة المضافة بثلاث نقاط مئوية للتعويض عن نقص اﻹيرادات الضريبية الذي نجم عن التخفيض اﻷخير في التعريفات الجمركية، ولرفع المبالغ المتأتية من جباية الضرائب لتمويل البرامج المتصلة بتنفيذ اتفاقات السلم.
    2. Prie le Secrétaire général, en ce qui concerne la politique et l'action de l'Organisation en matière d'information, d'appliquer les recommandations ci-après, conformément aux résolutions applicables de l'Organisation, en veillant, à cet égard, à ce que le Département de l'information : UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن ينفذ، فيما يتعلق بسياسات اﻷمم المتحدة وأنشطتها اﻹعلامية، التوصيات التالية وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وأن يكفل، في هذا الصدد، قيام إدارة شؤون اﻹعلام بما يلي:
    2. Prie le Secrétaire général, en ce qui concerne la politique et l'action de l'Organisation en matière d'information, d'appliquer les recommandations ci-après, conformément aux résolutions applicables de l'Organisation, en veillant, à cet égard, à ce que le Département de l'information : UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن ينفذ، فيما يتعلق بسياسات اﻷمم المتحدة وأنشطتها اﻹعلامية، التوصيات التالية وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وأن يكفل، في هذا الصدد، قيام إدارة شؤون اﻹعلام بما يلي:
    2. Prie le Secrétaire général, en ce qui concerne la politique et l'action de l'Organisation en matière d'information, d'appliquer pleinement les recommandations figurant au paragraphe 2 de sa résolution 48/44 B du 10 décembre 1993; UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام، فيما يتعلق بسياسات اﻷمم المتحدة وأنشطتها اﻹعلامية، أن ينفذ التوصيات الواردة في الفقرة ٢ من القرار ٤٨/٤٤ باء المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، تنفيذا كاملا؛
    2. Prie le Secrétaire général, en ce qui concerne la politique et l'action de l'Organisation des Nations Unies en matière d'information, d'appliquer les recommandations ci-après, conformément aux résolutions applicables de l'Organisation, en veillant, à cet égard, à ce que le Département de l'information : UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن ينفذ، فيما يتعلق بسياسات اﻷمم المتحدة وأنشطتها اﻹعلامية، التوصيات التالية وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وأن يكفل، في هذا الصدد، قيام إدارة شؤون اﻹعلام بما يلي:
    2. Prie le Secrétaire général, en ce qui concerne la politique et l'action de l'Organisation des Nations Unies en matière d'information, d'appliquer pleinement les recommandations figurant au paragraphe 2 de la résolution 48/44 B du 10 décembre 1993; UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام، فيما يتعلق بسياسات اﻷمم المتحدة وأنشطتها اﻹعلامية، أن ينفذ التوصيات الواردة في الفقرة ٢ من القرار ٤٨/٤٤ باء المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، تنفيذا كاملا؛
    3. Prie le Secrétaire général, en ce qui concerne la politique et l'action de l'Organisation en matière d'information, d'appliquer pleinement les recommandations figurant au paragraphe 2 de sa résolution 48/44 B du 10 décembre 1993; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن ينفذ، فيما يتعلق بسياسات اﻷمم المتحدة وأنشطتها اﻹعلامية، التوصيات الواردة في الفقرة ٢ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٤٤ باء المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، تنفيذا كاملا؛
    Le message de Bouddha était tout aussi clair en ce qui concerne la politique, la guerre et la paix. UN وبوذا كان واضحا أيضا فيما يتعلق بالسياسة والحرب والسلام.
    en ce qui concerne la politique monétaire, les difficultés découlant des changements intervenus dans le contexte extérieur ont conduit à des réactions diverses UN فيما يتعلق بالسياسة النقدية، أدت التحديات الناشئة عن التغير في السياق الخارجي إلى ردود أفعال متباينة
    en ce qui concerne la politique de peuplement, elle se demande quelles conséquences le nouveau mur de sécurité aura sur les droits de l'homme. UN وفيما يتعلق بسياسة المستوطنات، تساءلت عن الآثار التي يمكن أن تلحق بحقوق الإنسان نتيجة للسور الأمني الجديد الجاري إنشاؤه.
    14. en ce qui concerne la politique industrielle, la CEPALC a participé à la première session du Forum régional sur la politique industrielle, qui s'est tenue à San José les 27 et 28 octobre 1994. UN ١٤ - وفي مجال السياسة الصناعية، شاركت اللجنة الاقتصادية في الجلسة اﻷولى لاجتماع المنتدى اﻹقليمي للسياسات الصناعية، الذي عقد في سان خوسيه يومي ٢٧ و ٢٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤.
    Les délégations ont fait part des préoccupations ci-après en ce qui concerne la politique applicable au remboursement des frais de transport par voie terrestre : UN 57 - وفيما يلي المشاغل التي أثارها الممثلون فيما يتعلق بسياسة النقل الحالية:
    2. Demande au Secrétaire général d’appliquer intégralement les recommandations formulées au paragraphe 2 de sa résolution 48/44 B du 10 décembre 1993 en ce qui concerne la politique et les activités des Nations Unies en matière d’information; UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، فيما يتعلق بالسياسات واﻷنشطة اﻹعلامية باﻷمم المتحدة، بتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة ٢ من قرارها ٨٤/٤٤ باء المؤرخ ٠١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٣٩٩١ تنفيذا كاملا؛
    en ce qui concerne la politique nationale pour la promotion de la femme, elle demande comment les institutions nationales s'assurent que les besoins des femmes sont pris en compte dans tous les projets en rapport avec le développement social et économique. UN وفيما يتعلق بالسياسات الوطنية للنهوض بالمرأة، سألت كيف تستطيع الآليات الوطنية أن تتأكد من أن احتياجات النساء تؤخذ بعين الاعتبار في جميع المشاريع المتصلة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    en ce qui concerne la politique de l'eau, la démarche d'Israël a toujours consisté à trouver des solutions satisfaisantes pour tous, en allant à la rencontre de tous ses voisins en vue de coopérer avec eux dans une région où l'eau est rare pour tous. UN 61 - وفيما يتعلق بالسياسة المائية، قال إن نهج إسرائيل كان على الدوام البحث عن حلول تكون في صالح جميع الأطراف، والسعي إلى التعاون مع جميع جيرانها في منطقة شحيحة المياه بالنسبة إلى الجميع.
    en ce qui concerne la politique des publications du PNUD, les renseignements contenus dans ce rapport seront complétés par un document de séance qui sera présenté au Conseil d'administration à la présente session. UN وفيما يتعلق بسياسات البرنامج اﻹنمائي المتصلة بالمنشورات، ستكمل المعلومات الواردة في هذا التقرير بورقة غرفة اجتماعات تقدم إلى المجلس التنفيذي في الدورة الحالية.
    152. Le Ministère du travail et des affaires sociales, les centres pour l'emploi et l'Inspection nationale du travail contrôlent la légalité des procédures en matière d'emploi et, en particulier, l'application de la législation relative à l'emploi et au travail, notamment en ce qui concerne la politique de non-discrimination. UN 152- وتضطلع وزارة العمل والشؤون الاجتماعية، ومراكز العمل، والهيئة الوطنية للتفتيش في قطاع العمل، بمراقبة مشروعية التوظيف طبقاً للقانون. ويُعنى نشاط المراقبة بوجه خاص بالتطبيق السليم لإجراءات تشريعات العمل والتوظيف، بما في ذلك سياسة عدم التمييز.
    24. en ce qui concerne la politique de publication, il a été noté dans le rapport susmentionné que la rationalisation des publications s'était poursuivie en 2013, en mettant l'accent sur la pertinence et la qualité. UN 24- وفيما يخص سياسة المنشورات، أشار الاستعراض إلى استمرار ترشيد المنشورات في عام 2013، مع التركيز على أهميتها وجودتها.
    285. en ce qui concerne la politique adoptée par l'État à l'égard des défenseurs des droits de l'homme, elle n'a toujours pas donné lieu à des actions qui exprimeraient l'engagement du Gouvernement en faveur de la sauvegarde de leurs droits et de leur liberté. UN 285- ولم يتخذ المدافعون عن حقوق الإنسان أي إجراء بشأن سياسة الدولة يبين التزام الحكومة بحماية حقوقهم وحرياتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus