en ce qui concerne la réclamation décrite au paragraphe 44, le prêt était étroitement associé à une lettre de crédit émise expressément pour le projet de construction. | UN | وفيما يتعلق بالمطالبة الموصوفة في الفقرة 44، كان القرض يرتبط ارتباطاً وثيقاً بخطاب اعتماد صدر خصيصاً لمشروع البناء. |
319. en ce qui concerne la réclamation au titre de l'augmentation des frais de voyage, les éléments de preuve présentés comprenaient un tableau montrant l'augmentation des frais de voyage pour six familles. | UN | 319- وفيما يتعلق بالمطالبة بارتفاع تكاليف السفر، شملت الأدلة التي قدمت جدولا بارتفاع تكاليف سفر ست عائلات. |
en ce qui concerne la réclamation au titre des paiements consentis ou secours accordés à des tiers, il fixe la date de la perte au 4 septembre 1990. | UN | وفيما يتعلق بمطالبة " مي كونسورتيوم " عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة إلى الغير، يرى الفريق أن تاريخ الخسارة هو 4 أيلول/سبتمبر 1990. |
en ce qui concerne la réclamation de la société Rotary pour paiements consentis ou secours accordés à des tiers, le Comité fixe la date de la perte au 12 septembre 1990. | UN | وفيما يتعلق بمطالبة الشركة المتصلة بالمدفوعات أو الإعانات المقدمة إلى الغير، يرى الفريق أن تاريخ الخسارة هو 12 أيلول/سبتمبر 1990. |
384. en ce qui concerne la réclamation pour paiements dus au titre du certificat de réception définitive, GRECSA a présenté à l'appui de sa demande un tableau indiquant la ventilation de la somme demandée. | UN | 384- فيما يتعلق بالمطالبة الخاصة بالمدفوعات المستحقة بموجب شهادة القبول النهائية، قدمت " غريكسا " جدولاً يحتوي على تفاصيل المبلغ المطالب به. |
en ce qui concerne la réclamation présentée par Granit pour travaux effectués pour le compte de Lavcevic, il est évident que les deux réclamations font double emploi. | UN | والمطالبتان متداخلتان بوضوح فيما يتعلق بمطالبة الشركة بشأن الأشغال المنجزة لصالح شركة لافسيفيتش. |
363. en ce qui concerne la réclamation D10 de la première tranche, le Comité recommande d'octroyer environ la moitié du montant de l'indemnisation demandée, soit le montant étayé par les pièces justificatives appropriées. | UN | ٣٦٣- بالنسبة للمطالبة دال/٠١ المقدمة في الدفعة اﻷولى يوصى بدفع نصف المبلغ المطلوب تقريباً كتعويض، وهو المبلغ الذي دُعم بأدلة مستندية مناسبة. |
en ce qui concerne la réclamation indépendante portant sur les pertes de la société Al Baher and Al Falah General Transport, le requérant a fourni la preuve qu'il avait vendu les véhicules à prix réduit en septembre 1990 afin d'atténuer ses pertes. | UN | وفيما يخص المطالبة المستقلة بالتعويض عن خسائر شركة البحر والفلاح للنقل العام، قدم صاحب المطالبة أدلة على بيع مركبات بسعر مخفض في أيلول/سبتمبر 1990 من أجل التخفيف من خسائره. |
477. en ce qui concerne la réclamation au titre des fournitures médicales utilisées, parmi les justificatifs fournis figure un relevé informatique des fournitures médicales utilisées mensuellement au cours de la période allant d'août 1990 à février 1991. | UN | 477- وفيما يتعلق بالمطالبة عن اللوازم الطبية التي استهلكت، شملت الأدلة المقدمة جدولا أعدّ بالحواسيب يوجز على أساس شهري اللوازم الطبية التي استهلكت عن الفترة من آب/أغسطس 1990 إلى شباط/فبراير 1991. |
en ce qui concerne la réclamation groupée présentée au nom des Égyptiens qui travaillaient en Iraq, le Conseil a reçu le rapport et les recommandations du Comité de commissaires chargé de la phase juridictionnelle. | UN | وفيما يتعلق بالمطالبة المصرية الموحدة المقدمة بالنيابة عن العمال المصريين في العراق، تلقى المجلس تقرير وتوصيات فريق المفوضين الذي يعالج المرحلة القضائية من هذه المطالبة. |
384. en ce qui concerne la réclamation pour < < manque de productivité commerciale > > , Girat n'a fourni que peu d'explications sur la nature de cette réclamation. | UN | 384- وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن الخسائر الناجمة عن " عدم إنتاج المشروع التجاري " ، لم تقدم شركة Girat إلاّ القليل من المعلومات عن طبيعة المطالبة. |
376. en ce qui concerne la réclamation pour la perte des fonds déposés sur le compte bancaire en Iraq, Larsen a présenté une copie du contrat et une lettre de l'ExportImport Bank of India datée du 23 avril 1991. | UN | 376- وفيما يتعلق بالمطالبة المقدمة عن خسارة أموال مودعة في الحساب المفتوح في المصرف العراقي، قدمت شركة لارسين نسخة من العقد ورسالة موجهة من بنك إكسيم في الهند بتاريخ 23 نيسان/أبريل 1991. |
en ce qui concerne la réclamation pour nonpaiement, il ne dispose donc pas d'éléments suffisant à prouver l'expédition des marchandises à la SRGP. | UN | وبالتالي، وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن عدم الدفع، فإنه لا توجد أدلة كافية على شحن البضائع إلى شركة SRGP. |
106. en ce qui concerne la réclamation concernant les commissions prélevées, le Comité constate par ailleurs que le requérant n'a pas fourni de preuve suffisante de la relation directe entre ces frais et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 106- وفيما يتعلق بالمطالبة عن العمولات، يخلص الفريق أيضاً إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم الأدلة الكافية على العلاقة المباشرة بين الرسوم التي تكبدها وغزو العراق واحتلاله للكويت. |
303. en ce qui concerne la réclamation au titre des réparations du bâtiment du central téléphonique d'Al Samah, le Comité estime que les pièces justificatives sont insuffisantes pour vérifier et évaluer le montant total réclamé. | UN | 303- وفيما يتعلق بمطالبة تعويض ترميم بناية المحول في السماح، يرى الفريق أن الأدلة غير كافية للتأكد من كامل المبلغ المطالب به وتقدير قيمته. |
466. en ce qui concerne la réclamation au titre des primes versées aux nouvelles recrues, le requérant a déclaré qu'il s'agissait de la solde des nouvelles recrues qui n'auraient pas été enrôlées sans l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 466- وفيما يتعلق بمطالبة منح " علاوات " للمجندين الجدد، ذكر صاحب المطالبة أن هذه العلاوات شملت رواتب دفعت لمجندين جدد ما كان يتم تجنيدهم لولا غزو العراق واحتلاله للكويت. |
en ce qui concerne la réclamation de l'Arabie saoudite pour dommages causés à ses ressources terrestres par des activités militaires, l'Iraq soutient que les éventuels dommages subsistants tiennent à une mauvaise gestion et à un mode destructeur d'utilisation des sols, en particulier au fait qu'il n'y a pas de contrôle du pâturage et à l'emploi de véhicules toutterrain dans des zones désertiques fragiles. | UN | وفيما يتعلق بمطالبة العربية السعودية التعويض عن الضرر الذي لحق بمواردها الأرضية نتيجة الأنشطة العسكرية يدعي العراق أن أي ضرر ما زال قائماً هو نتيجة سوء الإدارة والاستخدام المدمر للأرض، وخاصة العجز عن التحكم في رعي الماشية، واستخدام المركبات خارج الطرق في مناطق الصحراء الحساسة. |
110. en ce qui concerne la réclamation sollicitant une aide pour retrouver des comptes en banque au Koweït, le requérant a présenté des lettres adressées par des banques du Koweït attestant que celles—ci avaient des comptes au nom de son grand—père. | UN | ٠١١ - فيما يتعلق بالمطالبة الخاصة بطلب المساعدة في تحديد حسابات مصرفية في الكويت، كان المطالِب قد قدم رسائل من مصارف في الكويت تُسلﱢم بأن هذه المصارف لديها حسابات باسم جدّه. |
110. en ce qui concerne la réclamation sollicitant une aide pour retrouver des comptes en banque au Koweït, le requérant a présenté des lettres adressées par des banques du Koweït attestant que celles—ci avaient des comptes au nom de son grand—père. | UN | ٠١١- فيما يتعلق بالمطالبة الخاصة بطلب المساعدة في تحديد حسابات مصرفية في الكويت، كان المطالِب قد قدم رسائل من مصارف في الكويت تُسلﱢم بأن هذه المصارف لديها حسابات باسم جدّه. |
162. L'indemnité recommandée par le Comité en ce qui concerne la réclamation de la Saudi Automotive peut être résumée comme suit : | UN | 162- يمكـن تلخيص التعويـض الـذي يوصي به الفريق فيما يتعلق بمطالبة السعودية للسيارات على النحو التالي: |
363. en ce qui concerne la réclamation D10 de la première tranche, le Comité recommande d'octroyer environ la moitié du montant de l'indemnisation demandée, soit le montant étayé par les pièces justificatives appropriées. | UN | ٣٦٣- بالنسبة للمطالبة دال/٠١ المقدمة في الدفعة اﻷولى يوصى بدفع نصف المبلغ المطلوب تقريباً كتعويض، وهو المبلغ الذي دُعم بأدلة مستندية مناسبة. |
78. en ce qui concerne la réclamation concernant la perte de véhicules, China National a présenté des factures qui prouvaient l'achat de tous les véhicules au Koweït et les autres éléments de preuve généraux sur lesquels elle fondait sa demande d'indemnisation pour perte d'articles ménagers et de matériel de bureau. | UN | 78- وفيما يخص المطالبة بخسارة المركبات، قدمت الوطنية الصينية فواتير تدلّ على شراء جميع المركبات في الكويت، وغير ذلك من الأدلة العامة التي اعتمدت عليها في مطالبتها بخسارة الأدوات المنزلية والمعدات المكتبية. |
en ce qui concerne la réclamation à l'étude, le Comité conclut que la perte dont le requérant fait état résulte directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et qu'elle peut donner lieu à indemnisation dans la mesure où la valeur des actifs perdus est attestée par des éléments suffisants. | UN | وفي المطالبة قيد الاستعراض، يخلص الفريق إلى أن ما تكبده صاحب المطالبة من خسارة في الممتلكات قابل للتعويض ما دامت قيمة الأصول المفقودة أُثبتت بما فيه الكفاية. |
en ce qui concerne la réclamation au titre des stocks, Pelagonija déclare que le maître d'ouvrage a pris réception du projet en juillet 1990. | UN | وبالنسبة إلى المطالبة بالمخزون، فهي تفيد بأنه تم تسليم المشروع إلى صاحب العمل في تموز/يوليه 1990. |