"en ce qui concerne la réforme" - Traduction Français en Arabe

    • وفيما يتعلق بإصلاح
        
    • فيما يتعلق بإصلاح
        
    • في مجال إصلاح
        
    • وفيما يتعلق بالإصلاح
        
    • فيما يتصل بإصلاح
        
    • في ما يتعلق بإصلاح
        
    • وفي ما يتعلق بإصلاح
        
    • وفي مجال إصلاح
        
    • المتعلق بإصلاح
        
    • بشأن المسائل المتصلة باﻹصلاح
        
    • فيما يتعلق بالإصلاح
        
    • تتعلق بإصلاح
        
    • بشأن الإصلاح
        
    • وبالنسبة لاصلاح
        
    • في ذلك التوصيات المتعلقة بإصلاح
        
    en ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité, je me bornerai à citer un extrait de la Note d'information commune africaine sur les réformes de l'Organisation des Nations Unies : UN وفيما يتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن، يجمل بي أن أقتبس من الورقة الخاصة بالموقف الافريقي المشترك بشأن إصلاحات اﻷمم المتحدة:
    en ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité, ma délégation se réjouit de voir que des négociations intergouvernementales informelles sont menées pendant cette session. UN وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، يسر وفدي أن يرى المفاوضات الحكومية الدولية غير الرسمية تمضي إلى الأمام في هذه الدورة.
    On peut adopter la même attitude en ce qui concerne la réforme du Conseil économique et social. UN ويمكن اتباع نفس المسلك فيما يتعلق بإصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il a encouragé la coopération avec le Commonwealth en ce qui concerne la réforme de la justice et le système pénitentiaire. UN وشجعت التعاون مع رابطة الدول المستقلة في مجال إصلاح نظام العدالة والسجون.
    en ce qui concerne la réforme judiciaire, elle a recommandé de mettre en place un système de justice pour mineurs. UN وفيما يتعلق بالإصلاح القضائي، أوصت بإنشاء نظام خاص لقضاء الأحداث.
    en ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité, l'Argentine préconise la création d'un système de roulement ouvert et non discriminatoire. UN وفيما يتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن، تؤيد اﻷرجنتين إنشاء نظام للمداورة غير تمييزي، ومنفتح.
    en ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité, la position de la République de Saint-Marin est bien connue. UN وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، فإن موقف جمهورية سان مارينو معروف.
    en ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de présenter à l'Assemblée les trois axes essentiels de la position croate. UN وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، يشرفني أن أقدم للجمعيــة ثلاث نقــاط رئيسية تتعلــق بالنســبة لموقف كرواتيا.
    en ce qui concerne la réforme du Secrétariat, nous convenons qu'un Secrétariat compétent et efficace est indispensable au bon déroulement des travaux de l'Organisation. UN وفيما يتعلق بإصلاح الأمانة العامة نتفق في فهم أنه في عمل الأمم المتحدة لا غنى عن وجود أمانة عامة قادرة وفعالة.
    en ce qui concerne la réforme de l'ONU, la Somalie s'est associée à la position adoptée par l'Union africaine à Syrte, en Libye. UN وفيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة، التزمت الصومال بالموقف الذي اتخذه الاتحاد الأفريقي في سرته، بليبيا.
    Elle a formulé des recommandations d'une grande portée, dont la plupart ont d'ores et déjà été mises en œuvre, notamment en ce qui concerne la réforme de la législation. UN وقدم الفريق توصيات بالغة الأهمية نفذ أغلبها الآن، لا سيما فيما يتعلق بإصلاح التشريع.
    en ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité, aucune décision n'a pu être prise en l'absence d'un accord général. UN أما فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، فإن الدول الأعضاء لن تتمكن من اتخاذ أي قرار في غياب الاتفاق العام.
    Qu'il me soit aussi permis de louer le travail fait à ce jour par les trois coordonnateurs spéciaux en ce qui concerne la réforme de la Conférence. UN كما أود أن أشيد بالأعمال التي أنجزها حتى الآن المنسقون الخاصون فيما يتعلق بإصلاح المؤتمر.
    Elle espère que des progrès notables seront réalisés en ce qui concerne la réforme de la police à la fin 2009. UN وفي هذا السياق، تتوقع بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي إحراز تقدم ملموس في مجال إصلاح الشرطة قبل نهاية 2009.
    Enfin, en ce qui concerne la réforme de l'Organisation, il faut augmenter le rôle et l'efficacité de l'Assemblée générale, qui est le seul organe démocratique, universel et transparent au sein de l'ONU. UN وختاما فإنه في مجال إصلاح الحكم العالمي، يجب زيادة دور وكفاءة الجمعية العامة بوصفها الجهاز العالمي والشفاف الديمقراطي الوحيد في الأمم المتحدة.
    en ce qui concerne la réforme systémique proposée ci-dessus, le Rapporteur spécial : UN 76 - وفيما يتعلق بالإصلاح المنهجي المقترح أعلاه، فإن المقرر الخاص:
    Les maoïstes pour leur part accusaient le Congrès népalais et le Gouvernement provisoire qu'il dirige d'être opposés à tout changement socioéconomique fondamental et effort de restructuration de l'État, en particulier en ce qui concerne la réforme du secteur de la sécurité et une meilleure intégration des groupes traditionnellement marginalisés. UN واتهم الماويون، من جهتهم، حزب المؤتمر النيبالي والحكومة الانتقالية التي يقودها بأنهم يتلكأون في اعتماد تغيير اجتماعي اقتصادي جوهري وإعادة هيكلة الدولة، ولا سيما فيما يتصل بإصلاح قطاع الأمن واحتواء الجماعات المهمشة تقليديا بشكل أكبر.
    Nous devons conserver la même conviction et le même enthousiasme en ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité. UN وينبغي أن نحتفظ بيقيننا وحماسنا في ما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن.
    en ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité, mon gouvernement tient à souligner une nouvelle fois la position traditionnelle de la Colombie. UN وفي ما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، تود حكومة بلدي أن تكرر تأكيد الموقف التقليدي لكولومبيا.
    en ce qui concerne la réforme du secteur de la sécurité, le BINUGBIS a contribué aux résultats suivants : UN 35 - وفي مجال إصلاح قطاع الأمن، ساهم المكتب في الإنجازات التالية:
    Il a également contribué à l'harmonisation du cadre juridique national dans son ensemble en ce qui concerne la réforme du secteur de la sécurité. UN وأسهم المكتب أيضا في مواءمة الإطار القانوني الوطني الشامل المتعلق بإصلاح القطاع الأمني.
    4. Encourage l'OSCE à continuer de coopérer étroitement avec l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne la réforme constitutionnelle, la démocratisation et les élections, comme il lui est demandé de le faire dans l'Accord général; UN ٤ - يشجع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على مواصلة التعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة باﻹصلاح الدستوري، واﻷخذ بالديمقراطية، وإجراء الانتخابات، على النحو المطلوب بموجب الاتفاق العام؛
    La même approche pourrait être retenue en ce qui concerne la réforme proposée du Conseil économique et social. UN ويمكن اختيار نفس هذا النهج فيما يتعلق بالإصلاح المقترح للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    À cet égard, il est essentiel que des directives claires soient établies en ce qui concerne la réforme du Conseil économique et social. UN وفي هذا الصدد، من الجوهري وضع مبادئ توجيهية واضحة تتعلق بإصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    en ce qui concerne la réforme de la gestion et celle du budget, d'immenses efforts ont été déployés pour parvenir à un accord. UN وتبذل جهود جبارة للتوصل إلى اتفاق بشأن الإصلاح الإداري، وإصلاح الميزانية.
    en ce qui concerne la réforme de l'ONU, nous maintenons notre position, c'est-à-dire que nous allons appuyer les mesures qui améliorent l'efficacité, qui ne déforment pas les priorités que nous avons convenu, et qui reflètent les intérêts de tous les Etats Membres. UN وبالنسبة لاصلاح اﻷمم المتحدة، نؤكد على موقفنا الثابت ومؤداه أننا سندعم التدابير التي تحسن كفاءة المنظمة، ولا تشوه اﻷولويات المتفق عليها، وتعبر عن مصالح جميع الدول اﻷعضاء.
    31. Accueille avec satisfaction le rapport final sur l'évaluation du Fonds (E/CN.4/2005/55) et engage ce dernier à continuer de mettre en œuvre les recommandations qui y sont formulées, notamment en ce qui concerne la réforme de ses méthodes de travail; UN 31- ترحب بالتقرير النهائي عن أداء الصندوق (E/CN.4/2005/55)، وتدعو الصندوق إلى مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بإصلاح أساليب عمله؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus