"en ce qui concerne la république" - Traduction Français en Arabe

    • وفيما يتعلق بجمهورية
        
    • فيما يتعلق بجمهورية
        
    • وفيما يتعلق بالجمهورية
        
    • فيما يتعلق بالجمهورية
        
    • بقدر ما يتعلق اﻷمر بالجمهورية
        
    • بالنسبة لجمهورية
        
    • وبالنسبة إلى جمهورية
        
    • وفيما يخص جمهورية
        
    • في ما يتعلق بجمهورية
        
    • بالنسبة للجمهورية
        
    en ce qui concerne la République de Corée, le Gouvernement japonais a toujours soutenu que cette question avait été réglée par le Traité sur les relations fondamentales signé en 1965 entre les deux pays. UN وفيما يتعلق بجمهورية كوريا، دأبت حكومة اليابان على تأكيد أن هذه القضية قد تمت تسويتها عن طريق معاهدة العلاقات الأساسية بين البلدين التي وقّعت في عام 1965.
    en ce qui concerne la République de Corée, le Comité a reçu quelques informations et le Rapporteur spécial a rencontré le représentant de l'État. UN وفيما يتعلق بجمهورية كوريا، تلقت اللجنة بعض المعلومات والتقى المقرر الخاص بممثل الدولة.
    en ce qui concerne la République démocratique du Congo, le Nigéria reste attaché à l'appui accordé au Conseil de sécurité pour lui permettre d'exécuter le mandat qui lui a été confié dans ce pays. UN وفيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية، لا تزال نيجيريا ملتزمة بدعم مجلس الأمن لينجز ولايته الحالية في ذلك البلد.
    En outre, le Comité se réunit en séance privée avec des organisations non gouvernementales en ce qui concerne la République démocratique du Congo. UN اجتمعت اللجنة بعدها بالمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية، في جلسة مغلقة.
    L'Union européenne suit de près la situation en Géorgie, notamment en ce qui concerne la République géorgienne autonome d'Adjarie. UN يرصــد الاتحاد الأوروبي عن كثب الحالة في جورجيا، ولا سيما فيما يتعلق بجمهورية أدجـارا الجورجية المستقلة.
    en ce qui concerne la République arabe syrienne, la Suisse, soutenue par près de 60 États, a rédigé une lettre dans laquelle elle demande au Conseil de sécurité de l'ONU de saisir la Cour. UN وفيما يتعلق بالجمهورية العربية السورية، صاغت سويسرا، بدعم من قرابة 60 دولة، رسالة تطلب فيها إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إحالة الحالة إلى المحكمة.
    La question du Bélarus et de l'Ukraine n'a pas encore été résolue, et il n'a pas été pris de décision en ce qui concerne la République tchèque et la Slovaquie. UN ولم تحسم بعد مسألة أوكرانيا وبيلاروس، ولم يتخذ أي مقرر فيما يتعلق بالجمهورية التشيكية وسلوفاكيا.
    en ce qui concerne la République fédérale de Yougoslavie, l'article susmentionné permet de refuser toute exportation de matériel militaire. UN وفيما يتعلق بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة، تسمح المادة المذكورة برفض أي تصدير للمعدات العسكرية.
    en ce qui concerne la République fédérale de Yougoslavie, nous pensons que sa démocratisation est l'un des facteurs clefs de la stabilisation globale de la situation dans la région. UN وفيما يتعلق بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، نحن نرى أن نشر الديمقراطية فيها يشكل أحد العوامل الأساسية لتحقيق الاستقرار الشامل للحالة في هذه المنطقة.
    en ce qui concerne la République démocratique du Congo, nous nous félicitons de la conclusion de l'accord de Lusaka qui ouvre la voie à un règlement de la crise politique et militaire dans ce pays frère. UN وفيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية، فإننا نرحب بإبرام اتفاق لوساكا، الذي يفتح الطريق أمام حل اﻷزمة السياسية والعسكرية بطريقة أخوية.
    en ce qui concerne la République de Guinée, la Déclaration de politique de population adoptée en 1992 a été révisée en 1996 pour tenir compte des recommandations du Caire. UN وفيما يتعلق بجمهورية غينيا، أجرينا في عام ١٩٩٦ تنقيحا للاعلان المتعلق بالسياسة السكانية المعتمـــد فــي ١٩٩٢ لكي يراعي توصيات مؤتمر القاهرة.
    en ce qui concerne la République islamique d'Iran, le Conseil a déterminé qu'elle avait achevé l'exécution de ses deux projets environnementaux selon les dispositions de la décision 258. UN وفيما يتعلق بجمهورية إيران الإسلامية، خلص المجلس إلى أن هذا البلد استوفى الشروط المنصوص عليها في المقرر 258 فيما يتعلق بالمشروعين المكلف بهما بموجب المقرر.
    en ce qui concerne la République du Congo, le problème de l'insécurité se pose au niveau des frontières fluviales avec les attaques des bandits et criminels. UN 129 - وفيما يتعلق بجمهورية الكونغو، تتجلى مشكلة انعدام الأمن في الحدود النهرية، حيث يشن اللصوص والمجرمون هجمات.
    en ce qui concerne la République centrafricaine, des consultations ont eu lieu et la délégation s'est engagée à transmettre au Gouvernement la demande du Rapporteur spécial, mais aucune réponse n'a été reçue. UN وفيما يتعلق بجمهورية أفريقيا الوسطى، أُجريت مشاورات وتعهد الوفد بأن ينقل إلى الحكومة طلب المقرر الخاص ولكن لم يرد أي رد.
    en ce qui concerne la République démocratique du Congo, notre ambition est de rassembler toutes les énergies nécessaires pour la mise en œuvre de ce programme d'action, avec l'appui de tous nos partenaires. UN أما فيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية، فهدفنا هو بذل كل جهد لازم لتنفيذ برنامج العمل، بدعم من جميع الشركاء.
    en ce qui concerne la République centrafricaine, la Haut-Commissaire a appelé l'attention sur le besoin urgent de renforcer l'action internationale menée de concert avec ce pays et a souligné les carences existant au niveau de la gouvernance fonctionnelle et des systèmes de justice à l'échelle du pays tout entier. UN أما فيما يتعلق بجمهورية أفريقيا الوسطى، فقد نبهت المفوضة السامية إلى الحاجة الملحة إلى مشاركة دولية أقوى للبلد، وأشارت إلى غياب نظم فعالة للحكم والعدالة في مختلف أنحاء البلد.
    Le paragraphe 28 de ce rapport fait référence à certaines informations publiées dans la presse qui, selon nous, ne reflètent pas fidèlement la situation dans le Golfe persique en ce qui concerne la République islamique d'Iran. UN فالفقرة 28 من ذلك التقرير تشير إلى تقارير إخبارية عجزت في رأينا عن عكس حقيقة الحال في الخليج الفارسي فيما يتعلق بجمهورية إيران الإسلامية.
    9. en ce qui concerne la République slovaque, la " thérapie de choc " s'est soldée par un échec, comme en témoigne la chute de la production de 32 % entre 1989 et 1993. UN ٩ - وفيما يتعلق بالجمهورية السلوفاكية، فشلت طريقة " العلاج بالصدمات " كما يتضح من الانخفاض الحاد في الانتاج ﺑ ٣٢ في المائة في الفترة من سنة ١٩٨٩ الى ١٩٩٣.
    Le Gouvernement de la République déclare, compte tenu de l'article 2 de la Constitution de la République française, que l'article 30 n'a pas lieu de s'appliquer en ce qui concerne la République. UN وتعلن حكومة الجمهورية أنــه في ضوء المادة 2 من دستور الجمهورية الفرنسية، لا تنطبق المادة 30 فيما يتعلق بالجمهورية.
    Le Gouvernement de la République déclare, compte tenu de l'article 2 de la Constitution de la République française, que l'article 30 n'a pas lieu de s'appliquer en ce qui concerne la République. UN وتعلن حكومة الجمهورية أنــه بالنظر إلى المادة ٢ من دستور الجمهورية الفرنسية، لا تنطبق المادة ٠٣ بقدر ما يتعلق اﻷمر بالجمهورية.
    en ce qui concerne la République démocratique populaire lao, le Gouvernement attache beaucoup d'importance et un très grand intérêt à la suite donnée au Plan d'action < < Un monde digne des enfants > > . En témoignent les méthodes adoptées et les programmes mis en œuvre dans chaque domaine avec un succès graduel. UN بالنسبة لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، أولت حكومتنا أهمية واهتماما كبيرين لمتابعة تنفيذ خطة العمل من أجل عالم صالح للأطفال وذلك من خلال اعتماد أساليب وبرامج في كل مجال، ويجري تنفيذها بنجاح تدريجي.
    en ce qui concerne la République démocratique du Congo, la Cour a confirmé les charges de crimes de guerre portées contre M. Thomas Lubanga Dyilo, qui a été renvoyé en jugement. UN وبالنسبة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، ثبتت المحكمة تهم ارتكاب جرائم حرب ضد توماس لوبانغا دييالو، وأحيلت قضيته إلى المحاكمة.
    en ce qui concerne la République démocratique du Congo, l’Union européenne attache beaucoup d’importance au processus de démocratisation annoncé par le Président Kabila dès son accession au pouvoir et en particulier à la tenue, dans les meilleurs délais, d’élections démocratiques et libres. UN وفيما يخص جمهورية الكونغو الديمقراطية، يعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية كبيرة على عملية إضفاء الطابع الديمقراطي التي أعلنها الرئيس كابيــلا بمجرد توليــه مقاليــد السلطة، ولا سيما القيام في أقرب وقت ممكن بإجراء انتخابات ديمقراطية حرة.
    :: L'Union européenne, notamment en ce qui concerne la République islamique d'Iran, a redoublé d'efforts vers une solution négociée. UN :: وشارك الاتحاد الأوروبي، لا سيما في ما يتعلق بجمهورية إيران الإسلامية، في الجهود المضاعفة الرامية إلى إيجاد حل عن طريق التفاوض.
    Pour sa part, la République tchèque précise que la déclaration de la République fédérale d'Allemagne ne peut faire l'objet, en ce qui concerne la République tchèque, d'une interprétation contraire aux dispositions de la partie X de la Convention. UN ومن ناحية أخرى، أعلنت الجمهورية التشيكية بأن إعلان ألمانيا لا يجوز تفسيره بالنسبة للجمهورية التشيكية على نحو يتعارض مع أحكام الجزء العاشر من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus