"en ce qui concerne la santé" - Traduction Français en Arabe

    • فيما يتعلق بالصحة
        
    • وفيما يتعلق بالصحة
        
    • في مجال الصحة
        
    • وفيما يتعلق بصحة
        
    • فيما يتعلق بصحة
        
    • في مجال صحة
        
    • في مجالات الصحة
        
    • المتعلقة بصحة
        
    • وفي مجال الصحة
        
    • فيما يتصل بمجالات صحة
        
    • وفي مجال صحة
        
    • وفي ميدان الصحة
        
    • عن الصحة
        
    • فيما يتعلق بصحتهم
        
    • في ذلك الصحة
        
    La présente Observation générale met particulièrement l'accent sur l'accès à l'information en raison de l'importance spéciale de cette question en ce qui concerne la santé. UN ويركز هذا التعليق العام بشكل خاص على إمكانية الوصول إلى المعلومات بسبب أهمية هذه المسألة الخاصة فيما يتعلق بالصحة.
    Cette stratégie encouragera l'égalité des opportunités dans le domaine des soins de santé aux migrantes et l'élimination des désavantages qui peuvent être évités en ce qui concerne la santé : UN وستعزز هذه الاستراتيجية تكافؤ الفرص في الرعاية الصحية للمهاجرات والقضاء على المساوئ التي يمكن تجنبها فيما يتعلق بالصحة.
    en ce qui concerne la santé et les soins médicaux, l'espérance de vie des femmes a atteint 74,51 ans. UN وفيما يتعلق بالصحة والرفاه الطبي، ارتفع متوسط العمر المتوقع للنساء إلى 74.51 سنة.
    en ce qui concerne la santé, l'espérance de vie est passée de 75 ans l'an dernier à 75,5 ans. UN أما في مجال الصحة فقد ارتفع معدل البقاء على قيد الحياة من 75 سنة العام الماضي إلى 75.5 سنة، وفي مجال معدل دخل الفرد.
    en ce qui concerne la santé de l'auteure, l'État partie affirme qu'il est de sa volonté d'offrir à l'auteure une assistance médicale adaptée. UN وفيما يتعلق بصحة صاحبة البلاغ، تؤكِّد الدولة الطرف استعدادها لتزويدها بمساعدة طبية ملائمة.
    Impliquer la communauté et la rendre autonome en ce qui concerne la santé maternelle, la santé néonatale et la santé génésique en général. UN إشراك المجتمع المحلي وتمكينه فيما يتعلق بصحة الأمهات والمواليد الجدد والصحة الإنجابية بشكل عام.
    On constate aussi des progrès en ce qui concerne la santé maternelle, néonatale et infantile depuis que le Conseil en charge de la santé maternelle et infantile est en place. UN وأحرز تقدم واضح أيضا في مجال صحة الأم والوليد والطفل منذ بدء عمل مجلس صحة الأم والطفل.
    62. Les programmes de réparation permettent aussi de répondre aux besoins des victimes en ce qui concerne la santé, l'éducation et les moyens d'existence. UN 62- وتتيح برامج الجبر أيضاً الفرصة لتلبية احتياجات الضحايا في مجالات الصحة والتعليم والجدوى الاقتصادية.
    C'est toutefois à plus long terme que leurs effets sont les plus catastrophiques, en particulier en ce qui concerne la santé mentale. UN إلا أن أثر النزاعات على الصحة يكون أكثر تدميرا على المدى الطويل، وخاصة فيما يتعلق بالصحة العقلية.
    convenus au niveau international en ce qui concerne la santé publique mondiale UN تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالصحة العامة على الصعيد العالمي
    C'est toutefois à plus long terme que leurs effets sont les plus catastrophiques, en particulier en ce qui concerne la santé mentale. UN إلا أن أثر النزاعات على الصحة يكون أكثر تدميرا في الأجل الطويل، وبخاصة فيما يتعلق بالصحة العقلية.
    en ce qui concerne la santé sexuelle, SRI et Labrys indiquent que l'offre de contraceptifs est limitée. UN وفيما يتعلق بالصحة الجنسية أشارت منظمة ليبريس ومبادرة الحقوق الجنسية إلى أن طائفة وسائل منع الحمل المتاحة محدودة.
    en ce qui concerne la santé et l'éducation, elle ne doute pas que les plans lancés par le Gouvernement déboucheront sur les changements majeurs. UN وفيما يتعلق بالصحة والتعليم قالت إنها موقنة أن الخطط التي بدأت تنفذها الحكومة ستفضي إلى تغييرات واسعة.
    en ce qui concerne la santé, l'approvisionnement en eau et l'éducation, le coût par bénéficiaire des services fournis est très modeste et on peut donc considérer que le rapport coût-efficacité de l'expérience est bon. UN وفيما يتعلق بالصحة والمياه والتعليم، كانت تكلفة الخدمات للمستفيد الواحد متواضعة جدا، بحيث يمكن اعتبار النهج المختبر فعالا من حيث التكلفة.
    On a enregistré des progrès en ce qui concerne la santé. UN ومن جهة أخرى، حدثت تحسينات في مجال الصحة.
    Il a été déterminé que le nombre élevé d'incidents s'explique principalement par de mauvaises méthodes de travail et l'absence générale d'éducation en ce qui concerne la santé et la prévention des accidents du travail. UN وتقرر أن هذا العدد الكبير من الحوادث يعزى أساسا إلى ضعف ممارسات العمل وغياب برامج التثقيف عموما في مجال الصحة والسلامة.
    en ce qui concerne la santé des enfants handicapés, la Direction générale des affaires sociales prend en charge les personnes vivant avec un handicap. UN 45- وفيما يتعلق بصحة الأطفال ذوي الإعاقة، تقدم المديرية العامة للشؤون الاجتماعية رعاية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    en ce qui concerne la santé des détenus, la loi no 1122 de 2007 régit les prestations de soins dans les établissements pénitentiaires et prévoit l'affiliation obligatoire des détenus au régime général ou complémentaire d'assurance maladie. UN وفيما يتعلق بصحة المحتجزين، ينظّم القانون رقم 1122 لعام 2007 خدمات الرعاية الصحية في السجون ويقضي باشتراك المحتجزين بصورة إجبارية في نظام التأمين الطبي العام أو التكميلي.
    Ils ont pleinement souscrit au principe du libre choix en ce qui concerne la santé de la mère et de l'enfant, ainsi que la planification de la famille. UN فالولايات المتحدة أيدت تأييدا تاما مبدأ الاختيار الطوعي فيما يتعلق بصحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة.
    L'insuffisance des connaissances en ce qui concerne la santé reproductive et sexuelle parmi les jeunes et les moins jeunes cause de graves problèmes en matière de santé maternelle. UN وتسبب المعرفة المحدودة لمسائل الصحة الإنجابية والجنسية لدى الشباب والمسنين مشاكل حرجة في مجال صحة الأم.
    Il s'inquiète également de ce que le nouveau Code de l'enfance risque de ne pas être conforme à la Convention, notamment en ce qui concerne la santé génésique et l'adoption. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن القانون الجديد للطفل قد لا يكون متمشياً مع أحكام الاتفاقية ولا سيما في مجالات الصحة الإنجابية والتبني.
    Cette campagne vise à faire naître la volonté politique nécessaire et à obtenir un large soutien en faveur des objectifs fixés au niveau international en ce qui concerne la santé maternelle et néonatale en mettant en lumière les conséquences humaines auxquelles on doit s'attendre si rien n'est fait. UN وتسعى الحملة إلى بناء التزام سياسي ودعم عريض لتحقيق الأهداف الدولية المتعلقة بصحة الأمهات والمواليد عن طريق تسليط الأضواء على ما يترتب على التقاعس عن العمل من عواقب إنسانية.
    en ce qui concerne la santé mentale, les organismes des Nations Unies ont élaboré une politique nationale en matière de santé mentale, et l'Agence australienne pour le développement international appuiera les futures activités dans ce domaine. UN 31 - وفي مجال الصحة العقلية، أعدت وكالات الأمم المتحدة سياسة وطنية في مجال الصحة العقلية وستدعم الوكالة الأسترالية للتنمية الدولية مواصلة العمل.
    les moyens utilisés, en particulier en ce qui concerne la santé et de la nutrition des enfants, les avantages de l'allaitement au sein et la prévention des accidents; UN الوسائل المستخدمة، خاصة فيما يتصل بمجالات صحة الطفل وتغذيته، ومزايا الرضاعة الطبيعية والوقاية من الحوادث؛
    en ce qui concerne la santé reproductive des adolescents, nous avons intégré les questions pertinentes dans notre stratégie nationale de développement dès 2000. UN وفي مجال صحة الإنجاب للمراهقين والمراهقات، أدرجنا مسائل ذات صلة في استراتيجيتنا الإنمائية الوطنية منذ عام 2000.
    en ce qui concerne la santé, laquelle absorbe 20% du budget, 9,6 millions de consultations ont été données aux réfugiés, et le nombre des traitements en hôpital a augmenté de 14%. UN وفي ميدان الصحة الذي استوعب 20 في المائة من الميزانية العادية، حصل اللاجئون على 9.5 مليون استشارة طبية كما أن المعالجة السريرية في المستشفيات ارتفعت بنسبة 14 في المائة.
    La loi définit en outre les domaines de responsabilité de l'individu, de l'employeur et de l'état en ce qui concerne la santé et les soins. UN ويقرر القانون كذلك مجالات مسؤولية الفرد ورب العمل والدولة عن الصحة والرعاية الصحية.
    Il convient de mentionner les besoins particuliers des jeunes en matière d'éducation, de soins de santé et de développement, notamment en ce qui concerne la santé en matière de sexualité et de reproduction, dont la satisfaction leur permettra de s'épanouir et de contribuer au maximum au processus de développement social. UN ومن الضروري التنويه بالاحتياجات الخاصة للشباب في مجال التعليم والرعاية الصحية والتنمية وبخاصة فيما يتعلق بصحتهم الجنسية والانجابية، مع إدراك ما لديهم من إمكانات فردية وبغية زيادة مساهماتهم الى حدها اﻷقصى في عملية التنمية الاجتماعية.
    Ces plans devraient prévoir des mesures en matière d’éducation, d’activités rémunératrices, de formation professionnelle et de services de santé, y compris en ce qui concerne la santé en matière de sexualité et de reproduction. UN وينبغي أن تشمل هذه الخطط التعليم وتوفير فرص ﻹدرار الدخل، والتدريب المهني، والخدمات الصحية، بما في ذلك الصحة الجنسية واﻹنجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus