"en ce qui concerne la situation dans" - Traduction Français en Arabe

    • وفيما يتعلق بالحالة في
        
    • فيما يتعلق بالحالة في
        
    • وفيما يتعلق بالوضع في
        
    en ce qui concerne la situation dans la région de Mostar, ceux-ci donnent leur assentiment à l'interprétation du mandat de la FORPRONU contenue dans votre lettre. UN وفيما يتعلق بالحالة في منطقة موستار، يتفق أعضاء المجلس مع ما ورد في رسالتكم من تفسير لولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    en ce qui concerne la situation dans le centre et le sud de l'Iraq, on estime qu'elle se détériore tout aussi rapidement. UN وفيما يتعلق بالحالة في وسط العراق وجنوبه، يعتقد أن معدل التدهور خطير بنفس القدر.
    38. en ce qui concerne la situation dans le Kurdistan iraquien, on sait que le bombardement d'Arbil par les forces armées iraquiennes, en août 1996, a fait de très nombreuses victimes parmi les civils. UN ٨٣- وفيما يتعلق بالحالة في كردستان العراقي، أعلنت أن من المعروف أن قيام القوات المسلحة العراقية بقصف إربيل بالقنابل في آب/أغسطس ٦٩٩١ خلّف ضحايا عديدة جداً في صفوف المدنيين.
    Le Gouvernement du Zaïre rejette avec mépris la démarche entreprise par le représentant du Rwanda en ce qui concerne la situation dans le Massisi. UN إن جمهورية زائير ترفض باحتقار المحاولة التي قام بها ممثل رواندا فيما يتعلق بالحالة في ماسيسي.
    en ce qui concerne la situation dans la partie septentrionale de l'Ouganda, l'intervenant note que la Directrice générale de l'UNICEF, Mme Carol Bellamy, s'est rendue dans la région. UN وفيما يتعلق بالوضع في أوغندا الشمالية، أشار إلى أن المديرة التنفيذية لليونيسيف، السيدة كارول بيلامي زارت المنطقة.
    en ce qui concerne la situation dans le nord-est de l'Asie, le Premier Ministre du Japon, M. Junichiro Koizumi, s'est rendu récemment en République démocratique populaire de Corée où il a rencontré le Président Kim Jong-Il. UN وفيما يتعلق بالحالة في شمال شرقي آسيا، قام رئيس وزراء اليابان، السيد جونيشيرو كويزومي، بزيارة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مؤخرا، حيث اجتمع مع الرئيس كيم جونغ إيل.
    en ce qui concerne la situation dans les Kivus, les autorités de la République démocratique du Congo ont exprimé leur volonté de trouver une solution politique et diplomatique sans toutefois exclure entièrement la possibilité d'une action militaire. UN وفيما يتعلق بالحالة في مقاطعتي كيفو، أعربت سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية عن استعدادها للتوصل إلى تسوية سياسية ودبلوماسية وإن لم تستبعد تماما إمكانية القيام بعمل عسكري.
    en ce qui concerne la situation dans la péninsule coréenne, le récent sommet intercoréen a marqué en effet une date et j'espère profondément qu'à l'avenir cette solution positive vers la paix et la stabilité dans l'Asie du Nord-Est se poursuivra. UN وفيما يتعلق بالحالة في شبه الجزيرة الكورية، يعد مؤتمر القمة الأخير بين الكوريتين معلما بحـق، وآمل أملا وطيدا أن يستمر هذا التطور الإيجابي، ويتقدم في المستقبل ويؤدي إلى السلام والاستقرار في شمال شرقي آسيا.
    5. en ce qui concerne la situation dans la province autonome du Kosovo-Metohija, décrite au paragraphe 7 des conclusions, nous souhaitons formuler les observations suivantes : UN ٥- وفيما يتعلق بالحالة في اقليم كوسوفو المتمتع بالاستقلال الذاتي وبالحالة في ميتوهيا، على نحو ما ورد في الفقرة ٧ من الاستنتاجات، نود أن نشير إلى اﻵتي.
    en ce qui concerne la situation dans l'ex-Yougoslavie en Europe centrale, le Gouvernement de la République de Vanuatu salue la tenue d'élections, le 14 septembre dernier, qui constitue un pas important pour l'avenir de la Bosnie-Herzégovine. UN وفيما يتعلق بالحالة في يوغوسلافيا السابقة في أوروبــــا الوسطى، ترحب حكومة بلدي بالانتخابات التي أجريــت يوم ١٤ أيلول/سبتمبر، باعتبارها خطوة هامة إلى اﻷمام بالنسبة إلى مستقبل البوسنة والهرسك.
    32. en ce qui concerne la situation dans les prisons, toutes les sources d'information concordent et tendent à indiquer qu'il n'y a pas de cas de torture mais que les conditions matérielles dans la majorité des établissements sont très insuffisantes. UN ٢٣- وفيما يتعلق بالحالة في السجون، تتفق مصادر مختلفة على أنه لا توجد حالات تعذيب فيها ولكن الظروف المادية في معظم السجون هي غير ملائمة على الاطلاق.
    77. en ce qui concerne la situation dans la région de l'Ossétie du Sud, la délégation a insisté sur le fait que, sur le plan politique, la Fédération de Russie est prête à dialoguer. UN 77- وفيما يتعلق بالحالة في إقليم أوسيتيا الجنوبية، شدد الوفد في هذا الصدد على أن الاتحاد الروسي منفتح، من الناحية السياسية، على الحوار.
    en ce qui concerne la situation dans les Territoires Palestiniens Occupés et en Israël, elle dit que une action au niveau local contribuerait à renforcer la confiance et réunir les peuples. UN 22 - وفيما يتعلق بالحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة وإسرائيل، قالت إن أعمال القواعد الشعبية يمكن أن تساعد في بناء الثقة والجمع بين الشعوب.
    en ce qui concerne la situation dans les régions tenues par le MPLS/APLS, le Rapporteur spécial estime que les problèmes majeurs dans le SudSoudan tiennent à l'extrême faiblesse de la société civile et à la nécessité de lui venir en aide. UN وفيما يتعلق بالحالة في المناطق الخاضعة للحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان، يعتقد المقرر الخاص أن الضعف البالغ للمجتمع المدني في جنوب السودان والحاجة إلى تعزيزه لا يزالان القضيتين الرئيسيتين في جنوب السودان.
    en ce qui concerne la situation dans le sud du pays, on continue de s'inquiéter, outre de la disparition rapportée d'une vingtaine de soldats à la suite du contrecoup d'État du 30 avril, du sort d'une trentaine de prisonniers. UN 22 - وفيما يتعلق بالحالة في جنوب البلد، فإن الوضع الخاص بنحو 30 محتجزاً، فضلا عن الاختفاء المزعوم لنحو 20 جندياً فيما يتعلق بالانقلاب المضاد الذي وقع في 30 نيسان/أبريل هما أمران لا يزالان مثار قلق.
    en ce qui concerne la situation dans la zone d'Abyei, la majorité des membres du Conseil a vivement déploré la présence de forces de sécurité du Soudan du Sud et d'agents de la police soudanaise dans la zone en question et rappelé que le Conseil avait exigé leur retrait immédiat dans sa déclaration à la presse du 14 février 2014. UN وفيما يتعلق بالحالة في منطقة أبيي، أعرب معظم أعضاء المجلس عن بالغ استيائهم من وجود قوات أمنية تابعة لجنوب السودان وشرطة النفط السودانية في المنطقة، وأشاروا إلى أن المجلس طلب انسحابها الفوري في بيانه الصحفي الأخير، المؤرخ 14 شباط/فبراير 2014.
    Mon gouvernement, tout en restant attaché au processus de paix, se réserve le droit, devant la détérioration dangereuse de la situation, de reconsidérer sa position en ce qui concerne la situation dans ses territoires occupés conformément à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies. UN وإذ لا تزال حكومتي ملتزمة بعملية السلم، فإنها تحتفظ بحقها في إعادة النظر في موقفها فيما يتعلق بالحالة في اﻷراضي المحتلة في ظل هذه الظروف الخطيرة والمتدهورة، وفقا للمادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Nous rendons hommage à ceux qui ont oeuvré avec succès et bonne volonté dans ce domaine et nous continuerons d'assumer nos obligations en ce qui concerne la situation dans les territoires dépendants du Royaume-Uni. UN ونشيد بالذين عملوا بنجاح وبحسن نية في هذا الميدان، وسنواصل الوفاء بالتزاماتنا فيما يتعلق بالحالة في اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة.
    Le rapport traite du respect par Israël des obligations que lui impose le droit international en ce qui concerne la situation dans les territoires palestiniens qu'il occupe depuis 1967. UN يتناول هذا التقرير مدى امتثال إسرائيل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بالحالة في الأراضي الفلسطينية التي احتلتها منذ عام 1967.
    62. en ce qui concerne la situation dans les établissements de détention, M. Yalden salue les efforts déployés pour appliquer l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, mais souhaiterait de plus amples informations sur les conditions de détention. UN 62- وفيما يتعلق بالوضع في مرافق الاحتجاز، رحب السيد يالدين بالجهود الرامية إلى تطبيق القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، ولكنه التمس الحصول على مزيد من المعلومات عن ظروف الاحتجاز.
    en ce qui concerne la situation dans les États du Kordofan méridional et du Nil bleu et les négociations entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire de libération du Soudan-Nord (SPLM-N), le Comité mixte de sécurité a indiqué qu'il n'y avait eu aucun progrès. UN وفيما يتعلق بالوضع في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق والمفاوضات بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال، قال الأمينُ العام المساعد إنه لم يحدث أي تقدم.
    65. en ce qui concerne la situation dans les établissements de détention, il est exact que la capacité totale du système carcéral est de 20 000 détenus, alors que 38 000 personnes sont actuellement détenues dans le pays. UN 65- وفيما يتعلق بالوضع في مؤسسات الاحتجاز، فمن الصحيح أن الطاقة الإجمالية لشبكة السجون هي 000 20 محتجز، في حين أن هناك 000 38 في الوقت الحاضر في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus