"en ce qui concerne la situation en" - Traduction Français en Arabe

    • وفيما يتعلق بالحالة في
        
    • فيما يتعلق بالحالة في
        
    • وفيما يتعلق بالوضع في
        
    • وبالنسبة للحالة في
        
    • فيما يتصل بالحالة في
        
    en ce qui concerne la situation en Somalie, la Namibie appuie l'opération de maintien de la paix des Nations Unies dans ce pays. UN وفيما يتعلق بالحالة في الصومال، تؤيد ناميبيا عمليات حفظ السلام هناك.
    en ce qui concerne la situation en Tchétchénie, le Secrétaire général a désigné le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés son Envoyé spécial et l'a prié d'entreprendre une mission pour chercher à améliorer la situation humanitaire générale dans le nord du Caucase. UN وفيما يتعلق بالحالة في الشيشان، فقد طلب الأمين العام إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون الاجئين القيام بمهمة بوصفه مبعوثا خاصا ليعمل على تحسين الوضع الإنساني الشامل في شمال القوقاز.
    59. en ce qui concerne la situation en Casamance, la question des origines de ce drame est fort complexe. UN ٩٥- وفيما يتعلق بالحالة في كازامانس، قال إن مسألة أسباب هذه المأساة بالغة التعقيد.
    en ce qui concerne la situation en Albanie, les Ministres se sont déclarés favorables à une présence de l'OSCE. UN أعرب الوزراء، فيما يتعلق بالحالة في ألبانيا، عن تأييدهم لوجود منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    en ce qui concerne la situation en Iraq, il est urgent que la légalité internationale soit rétablie dans ce pays. UN وفيما يتعلق بالوضع في العراق، هناك ضرورة ملحة لإعادة إرساء الشرعية الدولية في ذلك البلد.
    en ce qui concerne la situation en Somalie, mon pays applaudit aux initiatives lancées récemment par l'Égypte, qui ont abouti à la signature d'un accord entre les dirigeants des factions somaliennes. UN وبالنسبة للحالة في الصومال، فإن بلادي تبارك الجهود التي بذلت مؤخرا من قبل جمهورية مصر العربية والتي أدت الى الاتفاق بين قادة الفصائل الصومالية.
    Au cours des deux derniers mois, plusieurs événements importants se sont produits en ce qui concerne la situation en Bosnie-Herzégovine. UN وخــلال الشهريــن الماضيين وقعت أحداث هامة فيما يتصل بالحالة في البوسنة والهرسك.
    en ce qui concerne la situation en Slavonie occidentale, je tiens à appeler votre attention sur le fait que le corps diplomatique s'est rendu aujourd'hui dans la région avec le Vice-Premier Ministre et le Ministre des affaires étrangères de la Croatie, M. Mate Granic. UN وفيما يتعلق بالحالة في سلوفينيا الغربية، أود أن ألفت انتباهكم الى أن الهيئة الدبلوماسية قد رافقت اليوم نائب رئيس وزراء كرواتيا ووزير خارجيتها، السيد ماتي غرانيتش، في جولة في المنطقة.
    en ce qui concerne la situation en Libye, le Greffe n'a pas encore pu, malgré les nombreux efforts engagés, conclure un mémorandum d'accord permettant d'encadrer juridiquement les activités opérationnelles que doit mener la Cour dans le pays. UN وفيما يتعلق بالحالة في ليبيا، وعلى الرغم من بذل محاولات عديدة، لم يضع قلم المحكمة بعد الصيغة النهائية لمذكرة تفاهم منشئة لإطار قانوني للترتيبات التشغيلية الضرورية للمحكمة في ليبيا.
    en ce qui concerne la situation en Ouganda, une affaire en cours, celle dite Le Procureur c. Joseph Kony, Vincent Otti, Okot Odhiambo et Dominic Ongwen en est à la phase préliminaire. UN وفيما يتعلق بالحالة في أوغندا، هناك قضية واحدة جارية، وهي قضية المدعي العام ضد جوزيف كوني وفنسنت أوتي وأوكوت أوديامبو ودومينيك أونغوين، وهي في مرحلة الإجراءات التمهيدية.
    95. en ce qui concerne la situation en Tchétchénie, le Comité recommande également à l'État partie: UN 95 - وفيما يتعلق بالحالة في الشيشان، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    en ce qui concerne la situation en Côte d'Ivoire, le Gouvernement a accepté de recevoir le Rapporteur spécial dans le courant du mois d'octobre 2003. UN 23 - وفيما يتعلق بالحالة في كوت ديفوار، وافقت الحكومة على أن تستقبل المقرر الخاص خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    en ce qui concerne la situation en République démocratique du Congo, la Cour a confirmé les charges de crimes de guerre portées contre M. Thomas Lubanga Dyilo, qui a été renvoyé en jugement. UN وفيما يتعلق بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أقرت المحكمة تهم جرائم الحرب الموجّهة ضد السيد توماس لوبانغا دييلو وأحيلت قضيته إلى المحاكمة.
    en ce qui concerne la situation en Afrique du Sud, la délégation du Malawi tient à affirmer qu'elle appuie sans réserve l'accord historique du Conseil de négociation multipartite conclu à Johannesburg, dont les institutions de transition établies au moyen de négociations fructueuses ont été promulguées en tant que loi par le parlement de Cape Town. UN وفيما يتعلق بالحالة في جنوب افريقيا، يرغب وفد ملاوي أن يسجل دعمه الكامل للاتفاق التاريخي من جانب المجلس التفاوضي المتعــدد اﻷحــزاب فــي جوهانسبرغ الذي أصبحت مؤسساته الانتقالية التي جرى التفاوض بشأنها بنجاح قوانين سنها البرلمان في كيب تاون.
    en ce qui concerne la situation en Voïvodine, le Rapporteur spécial tient à souligner que, quelles que soient les causes de la violence dans cette province, il incombe toujours aux autorités de prévenir de tels actes criminels, d'enquêter à leur sujet et de les châtier. UN وفيما يتعلق بالحالة في فويفودينا، فإن المقرر الخاص يرغب في التأكيد على أنه بصرف النظر عن سبب العنف في المقاطعة، فإن من مسؤولية السلطات على الدوام منع هذه اﻷفعال الاجرامية، والتحقيق فيها والمعاقبة عليها.
    en ce qui concerne la situation en République fédérale de Yougoslavie, je tiens, en ma qualité de Président du Processus de coopération pour l'Europe du Sud-Est, à informer l'Assemblée de la déclaration commune adoptée récemment par les ministres des affaires étrangères des États parties à New York. UN وفيما يتعلق بالحالة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أود بوصفي رئيسا لعملية التعاون في جنوب شرقي أوروبا أن أحيط الجمعية العامة علما بالإعلان المشترك الذي اعتمده مؤخرا وزراء الخارجية للدول المشاركة في تلك العملية هنا في نيويورك.
    en ce qui concerne la situation en Bosnie, nous avons également été déçus de voir comment certains éléments continuent de menacer la cause de la paix. UN أما فيما يتعلق بالحالة في البوسنة، فقد خاب أملنا أيضا للطريقة التي تستمر بها عناصر معينة في عرقلة قضية السلام.
    La Zambie réaffirme la position de l'OUA en ce qui concerne la situation en Sierra Leone. UN وتؤكد زامبيا من جديد موقف منظمة الوحدة اﻷفريقية فيما يتعلق بالحالة في سيراليون.
    Le rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre de la résolution 48/18 montre des développements positifs en ce qui concerne la situation en Lituanie. UN إن تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ القرار ٤٨/١٨ يشير الى حدوث تطورات ايجابية فيما يتعلق بالحالة في ليتوانيا.
    en ce qui concerne la situation en Afghanistan, nous sommes vivement préoccupés par l'escalade des combats entre les parties au conflit. Nous appelons toutes les factions afghanes à faire passer les intérêts nationaux du peuple afghan avant toute autre considération en mettant fin aux combats qui les opposent, conformément aux dispositions de l'accord de La Mecque de 1993. UN وفيما يتعلق بالوضع في أفغانستان فإننا نعبر عن بالغ القلق ازاء ما يحدث من تصعيد للنزاع المسلح بين أطراف الصراع فيها، ونناشد كافة الفصائل اﻷفغانية بوضع مصلحة الشعب اﻷفغاني فوق كل اعتبار وذلك بوقف الاقتتال فيما بينها التزاما بأحكام وبنود اتفاق مكة المكرمة لعام ١٩٩٣.
    en ce qui concerne la situation en Libye, dont le Conseil de sécurité a confié l'examen au Procureur de la Cour pénale internationale dans sa résolution 1970 (2011), le Gouvernement libyen a contesté la recevabilité des accusations portées contre Saïf Al-Islam Kadhafi. UN وفيما يتعلق بالوضع في ليبيا، الذي أحيل إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية بموجب قرار مجلس الأمن 1970 (2011) ، طعنت الحكومة الليبية في مقبولية القضية ضد سيف الإسلام القذافي.
    en ce qui concerne la situation en Iraq, j'aimerais exprimer ma conviction que les pertes tragiques subies à Bagdad n'entameront pas l'engagement de la communauté internationale de prêter appui au peuple iraquien pour la reconstruction de son pays. UN وبالنسبة للحالة في العراق، أود أن أعرب عن ثقتي بأن الخسائر المأساوية في بغداد لن تضعف التزام المجتمع الدولي بتوفير الدعم للشعب العراقي لتجديد بلده.
    Ailleurs, des efforts ont été déployés pour élargir la coopération avec la CSCE, en particulier en ce qui concerne la situation en Abkhazie (République de Géorgie). UN وبذلت في أماكن أخرى جهود لتوسيع نطاق التعاون مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، ولا سيما فيما يتصل بالحالة في أبخازيا وجمهورية جورجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus