"en ce qui concerne la torture" - Traduction Français en Arabe

    • فيما يتعلق بالتعذيب
        
    • وفيما يتعلق بالتعذيب
        
    • بشأن التعذيب
        
    • في مجال التعذيب
        
    • فيما يتعلَّق بالتعذيب
        
    • فيما يخص التعذيب
        
    • فيما يتعلق بمسألة التعذيب
        
    • المتعلقة بحالة التعذيب
        
    En attendant, les mesures de progrès qui ont été adoptées au Maroc, notamment en ce qui concerne la torture et la durée de la garde à vue, devraient être étendues au territoire du Sahara occidental. UN وانتظاراً لذلك، يجب أن تمتد التدابير التقدمية التي اتخذت في المغرب، ولا سيما فيما يتعلق بالتعذيب ومدة الحبس على ذمة التحقيق، الى اقليم الصحراء الغربية.
    b) Pour qu'ils éclairent à la fois les gouvernements et l'opinion publique sur la situation actuelle en ce qui concerne la torture, en en rendant compte d'une manière suivie. UN (ب) إعلام الحكومات والشعوب على السواء بالحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعذيب عن طريق النشر باستمرار عن هذا الموضوع.
    b) Pour qu'ils éclairent à la fois les gouvernements et l'opinion publique sur la situation actuelle en ce qui concerne la torture, en en rendant compte d'une manière suivie. UN (ب) إعلام الحكومات والشعوب على السواء بالحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعذيب عن طريق النشر باستمرار عن هذا الموضوع.
    en ce qui concerne la torture et les bavures policières il demande quelle est la procédure applicable aux plaintes en la matière et s’il existe un mécanisme indépendant chargé d’enquêter sur ces allégations. UN وفيما يتعلق بالتعذيب وسوء سلوك الشرطة، استفسر عن اﻹجراء الناظم للشكاوي في مثل هذه الحالات وعما إذا كانت هناك أي آلية مستقلة للتحقيق في مثل هذه المزاعم.
    81. en ce qui concerne la torture et les mauvais traitements, le problème essentiel qui se pose est de savoir s'il est opportun de les qualifier de délit dans le Code pénal italien. UN ١٨- وفيما يتعلق بالتعذيب وسوء المعاملة، إن المشكلة اﻷساسية القائمة هي ما إذا كان من المناسب وصفهما بأنهما جريمة في القانون الجنائي الايطالي.
    Association médicale mondiale (1975), Directives à l'intention des médecins en ce qui concerne la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants en relation avec la détention ou l'emprisonnement (Déclaration de Tokyo) UN الجمعية الطبية العالمية، إعلان طوكيو بشأن المبادئ التوجيهية للأطباء بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة فيما يتعلق بالاحتجاز والسجن (1975)
    46. en ce qui concerne la torture, la délégation iraquienne a affirmé que la législation en vigueur actuellement en Iraq ne prévoyait pas les peines du marquage, du fouet et de la lapidation. UN ٦٤- وأعلن أن الوفد العراقي أكد فيما يتعلق بالتعذيب أن التشريع الساري حالياً في العراق لا ينص على عقوبات الكي والجلد والرجم.
    82. Tous les membres du personnel de la gendarmerie et des établissements pénitentiaires suivent une formation spéciale relative aux droits de l'homme et notamment en ce qui concerne la torture et les mauvais traitements. UN ٢٨- ويتلقى جميع أفراد الشرطة التابعة لوزارة الدفاع وموظفو المؤسسات العقابية تدريباً خاصاً يتعلق بحقوق اﻹنسان، وبوجه خاص فيما يتعلق بالتعذيب وسوء المعاملة.
    Il ressort du projet de résolution que les États doivent dûment s'acquitter des obligations qui leur incombent en ce qui concerne la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et qu'il n'est donc pas possible de prendre prétexte de l'état ou de la menace de guerre, de l'instabilité politique, ou de toute autre situation d'urgence, pour justifier la torture. UN ويتبين من مشروع القرار أنه يجب على الدول أن تفي على النحو الواجب بالالتزامات التي تقع على عاتقها فيما يتعلق بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وعليه لا تستطيع التحجج بأن هناك حربا، أو تهديدا بالحرب، أو عدم استقرار سياسي، أو أية حالة من حالات الطوارئ لتبرير التعذيب.
    Soulignant qu'il importe que les États interprètent et exécutent correctement les obligations qui leur incombent en ce qui concerne la torture et les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et s'en tiennent strictement à la définition de la torture figurant à l'article premier de la Convention, UN وإذ تشدد على أهمية التفسير السليم لالتزامات الدول فيما يتعلق بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وأهمية الوفاء بها على الوجه الصحيح والتقيد بدقة بتعريف التعذيب الوارد في المادة 1 من الاتفاقية،
    Soulignant qu'il importe que les États interprètent et exécutent correctement les obligations qui leur incombent en ce qui concerne la torture et les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et s'en tiennent strictement à la définition de la torture figurant à l'article 1 de la Convention, UN وإذ تشدد على أهمية التفسير السليم لالتزامات الدول فيما يتعلق بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وأهمية الوفاء بها على الوجه الصحيح والتقيد بدقة بتعريف التعذيب الوارد في المادة 1 من الاتفاقية،
    Soulignant qu'il importe que les États interprètent et exécutent correctement les obligations qui leur incombent en ce qui concerne la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et s'en tiennent strictement à la définition de la torture figurant à l'article premier de la Convention, UN وإذ تشدد على أهمية تفسير وتنفيذ التزامات الدول فيما يتعلق بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بشكل سليم، وعلى أهمية التقيد بدقة بتعريف التعذيب الوارد في المادة 1 من الاتفاقية،
    Soulignant qu'il importe que les États interprètent et exécutent correctement les obligations qui leur incombent en ce qui concerne la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et s'en tiennent strictement à la définition de la torture figurant à l'article premier de la Convention, UN وإذ تشدد على أهمية تفسير التزامات الدول فيما يتعلق بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والوفاء بها بشكل سليم، وعلى أهمية التقيد بدقة بتعريف التعذيب الوارد في المادة 1 من الاتفاقية،
    En elle-même, une commission d'enquête n'est jamais suffisante pour satisfaire pleinement les exigences d'un État au titre du droit international, en ce qui concerne la torture et autres formes de maltraitance. UN 69- لا تكفي لجنة التحقيق وحدها أبداً للوفاء تماماً بالتزامات دولة ما بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بالتعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة.
    142. Le Comité engage l'État partie à revoir sa législation applicable en ce qui concerne la torture et les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants afin d'assurer aux enfants une meilleure protection contre la torture et les mauvais traitements dans leur foyer et dans toutes les institutions publiques et privées, et à ériger la torture en infraction réprimée par la loi. UN 142- وفيما يتعلق بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في تشريعها كيما تضمن للأطفال حماية أفضل من التعذيب والمعاملة السيئة داخل الأسرة وفي جميع المؤسسات العامة والخاصة، وعلى تجريم التعذيب بموجب القانون.
    en ce qui concerne la torture, les mauvais traitements et la détention arbitraire, selon la même source, la police et les forces de sécurité ou les forces armées recourent largement à la torture et les Tamouls, en particulier ceux du nord, courent un risque important de violation des droits garantis par les articles 6 et 7 et le paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte au seul motif de leur origine ethnique. UN وفيما يتعلق بالتعذيب وإساءة المعاملة والاحتجاز التعسفي، يشير التقرير إلى استخدام التعذيب على نطاق واسع من جانب الشرطة أو قوات الأمن أو القوات المسلحة في سري لانكا، ويشير أيضاً إلى أن التاميل، لا سيما القادمين من الشمال، معرضون بالفعل لخطر انتهاك حقوقهم التي تكفلها المادتان 6 و7 والفقرة 1 من المادة 9 من العهد، وذلك لمجرد انتمائهم الإثني.
    en ce qui concerne la torture et le complot en vue de commettre des actes de torture, certains des juges ont retenu la même solution dans la décision de la Chambre des lords du 25 novembre 1998 dans l'affaire Pinochet, solution évoquée par la suite par certains lords, encore que de manière quelque peu ambiguë, dans la décision rendue le 24 mars 1999 dans la même affaire. UN وفيما يتعلق بالتعذيب والتواطؤ لارتكاب التعذيب، فقد اعتمد بعض اللوردات نفس الحجة في قرار مجلس اللوردات المؤرخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 بشأن قضية بينوشيه()، وأشار إليها لاحقا بعض اللوردات، وإن كان ذلك بشيء من الغموض()، في القرار المؤرخ 24 آذار/مارس 1999 بشأن نفس القضية().
    e) Joue un rôle actif dans la mise en œuvre des Orientations pour la politique de l'Union européenne à l'égard des pays tiers en ce qui concerne la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN (ه) تأديتها دوراً نشطاً في تنفيذ المبادئ التوجيهية لسياسات الاتحاد الأوربي تجاه البلدان الأخرى بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    On trouvera dans le rapport une étude de la situation de droit et de fait en Mongolie en ce qui concerne la torture et les mauvais traitements. UN ويتضمّن التقرير دراسة للجوانب القانونية والوقائعية ذات الصلة بالوضع في مجال التعذيب أو سوء المعاملة في منغوليا.
    L'État partie devrait s'efforcer davantage de combler l'écart entre la pratique et la loi en ce qui concerne la torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لسد الفجوة بين الممارسة والقانون فيما يتعلَّق بالتعذيب.
    8. Engage les États, dans la lutte contre le terrorisme, à s'acquitter pleinement de leurs obligations en ce qui concerne la torture et les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, en particulier l'interdiction absolue de la torture; UN 8- يحث الدول على أن تتحلى، في مكافحتها للإرهاب، بالوفاء التّام بالتزاماتها فيما يخص التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وأن تحظر التعذيب حظراً مطلقاً؛
    On trouvera dans le rapport une étude de la situation de droit et de fait au Népal en ce qui concerne la torture et les mauvais traitements. UN ويتضمن التقرير دراسة للجوانب القانونية والوقائعية المتعلقة بحالة التعذيب أو سوء المعاملة في نيبال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus