"en ce qui concerne le choix" - Traduction Français en Arabe

    • فيما يتعلق باختيار
        
    • من حيث اختيار
        
    • وفيما يتعلق باختيار
        
    • بشأن اختيار
        
    • بالنسبة لاختيار
        
    • ذلك الحق في اختيار
        
    • في ذلك ما يتعلق باختيار
        
    • في ذلك الإجراءات المتصلة باختيار
        
    • في ذلك الاجراءات المتصلة باختيار
        
    La situation n'a pas changé depuis le dernier rapport en ce qui concerne le choix des cours par les étudiants et les étudiantes. UN ولم يطرأ تغير في الاتجاه الذي أشير إليه في التقريرالسابق فيما يتعلق باختيار الطلبة والطالبات للبرامج.
    Il n'y a aucune différence juridique entre les époux en ce qui concerne le choix de la profession ou de l'occupation. UN ولا توجد اختلافات قانونية بين الزوجين فيما يتعلق باختيار المهنة أو الوظيفة.
    Restrictions à l’autonomie des parties en ce qui concerne le choix d’une loi en vertu du projet d’article 29 UN تقييدات حرية اﻷطراف فيما يتعلق باختيار قانون ما بموجب المادة ٩٢
    Enfin, il fallait, de l'avis général, étudier les moyens de renforcer l'Unité de coordination des activités opérationnelles pour faciliter sa tâche en ce qui concerne le choix, la définition des priorités et l'évaluation de ses activités. UN واتفق بوجه عام على الاستفادة من سبل تدعيم وحدة تنسيق الأنشطة التنفيذية لتسهيل عملها من حيث اختيار أنشطتها وترتيبها من حيث الأولوية وتقييمها.
    en ce qui concerne le choix du nom patronymique des enfants, le Luxembourg a émis une réserve au moment de la ratification de la présente Convention. UN وفيما يتعلق باختيار اسم اﻷســرة لﻷطفال، أبــدت لكسمبرغ تحفظا عند التصديق على هذه الاتفاقية.
    Il a été estimé qu'en premier lieu, le principe de la désignation d'un expert par le tribunal devrait être discuté avec les parties et que, par conséquent, celles-ci pouvaient être consultées en ce qui concerne le choix du candidat. UN وقيل إنه ينبغي أولاً مناقشة مبدأ تعيين هيئة التحكيم للخبراء بالتشاور مع الأطراف، ومن ثمَّ يمكن التشاور مع الأطراف بشأن اختيار المرشَّح نفسه.
    467. Les femmes jouissent des mêmes droits personnels en ce qui concerne le choix d'un nom de famille, de profession et d'occupation. UN 467 - وتتمتع المرأة بنفس الحقوق الشخصية التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق باختيار اسم العائلة، والمهنة، والعمل.
    L'égalité des droits personnels des deux époux est respectée par la loi, y compris en ce qui concerne le choix du nom de famille, d'une profession et d'une occupation. Aucune disposition n'impose de restriction à l'exercice de ces droits par la femme. UN والمساواة في الحقوق الشخصية للزوجين محترمة بموجب القانون، بما في ذلك فيما يتعلق باختيار اسم اﻷسرة، واختيار المهنة والعمل.ولا توجد أي أحكام تفرض قيودا على ممارسة المرأة هذه الحقوق.
    Quelques ONG ont fait observer qu'à plusieurs reprises, la Banque mondiale avait donné des orientations en ce qui concerne le choix de consultants chargés d'aider les gouvernements à élaborer une nouvelle législation du travail. UN وأوضحت منظمات بأن البنك الدولي قد قدم، في عدة حالات، ارشادات فيما يتعلق باختيار الخبراء الاستشاريين ﻹسداء المشورة للحكومات بشأن تشريعات العمل الجديدة.
    13. La Sous-Commission a également mis en chantier une étude de ses méthodes de travail en ce qui concerne le choix des sujets et l'élaboration des rapports. UN 13- كما شرعت اللجنة الفرعية في إجراء دراسة لأساليب عملها فيما يتعلق باختيار المواضيع وإعداد التقارير.
    Cependant, comme on l'a vu plus haut, les dispositions du Manuel présentent un défaut de cohérence en ce qui concerne le choix de la procédure d'appel à la concurrence, la création de la commission d'évaluation et l'établissement d'un plan de sélection des fournisseurs et de critères d'évaluation. UN ومع ذلك، وعلى نحو ما نوقش فيما سبق، فإن أحكام الدليل غير متسقة فيما يتعلق باختيار أسلوب استدراج العروض، وإنشاء اللجنة المعنية بالتقييم، وإعداد خطة اختيار المصدر، ومعايير التقييم.
    Il est clair, d'après les dispositions juridiques susmentionnées, que le sexe des intéressés n'est pas pertinent en ce qui concerne le choix du nom de famille. UN 338- يفهم من الحكم القانوني المذكور أنه لا يمثل فارقا أن يكون المقصود ذكرا أو أنثى، فيما يتعلق باختيار اللقب.
    en ce qui concerne le choix du point focal, les différents ateliers thématiques ont recommandé que le secrétariat de la Convention invite toutes les institutions spécialisées à manifester leur désir d’abriter le point focal et à soumettre leurs candidatures au secrétariat de la Convention sur la base des critères et du rôle fixés pour le point focal. UN فيما يتعلق باختيار مركز التنسيق، أوصت حلقات التدارس الموضوعية المختلفة بأن تدعو أمانة الاتفاقية جميع المؤسسات المتخصصة إلى إبداء رغبتها في إيواء مركز التنسيق وتقديم ترشيحاتها إلى أمانة الاتفاقية على أساس المعايير والدور المحدد لمركز التنسيق.
    Un certain nombre de Parties sont actuellement aux premiers stades de la restructuration du marché et attirent l'attention sur l'incertitude des résultats de l'évolution structurelle, par exemple, en ce qui concerne le choix des combustibles, les tendances des investissements et des échanges, et les répercussions des transformations sur les émissions de CO2. UN وهناك عدد من اﻷطراف في المراحل اﻷولى ﻹعادة هيكلة اﻷسواق وتصف هذه اﻷطراف عدم اليقين الذي تنطوي عليه التطورات الهيكلية من حيث اختيار الوقود، والاستثمار، واﻷنماط التجارية، وآثار ذلك على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    16. Le Groupe intergouvernemental d'experts a pris note de l'évolution que les congrès pour la prévention du crime avaient connue au fil des années en ce qui concerne le choix des thèmes et l'établissement de l'ordre du jour. UN 16- وأحاط فريق الخبراء الحكومي الدولي علما بتطور مؤتمرات منع الجريمة على مر السنين سواء من حيث اختيار المواضيع أو من حيث صياغة جداول أعمالها.
    b) De façon transparente et prudente en ce qui concerne le choix des démarches, les hypothèses, les méthodes, les paramètres, les sources de données, les facteurs clefs et le caractère additionnel, et compte tenu des incertitudes; UN (ب) بطريقة شفافة ومحافظة من حيث اختيار النهج، والفرضيات، والمنهجيات، والبارامترات، ومصادر البيانات، والعوامل الرئيسية وعنصر الإضافة، مع وضع عدم اليقين في الاعتبار؛
    en ce qui concerne le choix du nom patronymique des enfants, le Luxembourg a émis une réserve au moment de la ratification de la présente Convention. UN وفيما يتعلق باختيار اسم أسرة لﻷطفال، أبدت لكسمبرغ تحفظا عند التصديق على هذه الاتفاقية.
    Selon elles, la discrimination en ce qui concerne le choix et la transmission du nom de famille persiste en France. UN ويؤكدن أن التمييز بشأن اختيار الاسم العائلي ونقله قائم في فرنسا، كما يدعين بأن الأحكام الانتقالية للتشريع الجديد كان ينبغي أن تكون بأثر رجعي.
    C'est le cas en ce qui concerne le choix de son mari, et il est très rare qu'une fille ose s'opposer à ses parents dans ce domaine. UN كما وأنها، عموماً أكثر طاعة لوالديها كما هو الحال بالنسبة لاختيار زوجها، حيث إن من النادر للغاية أن تتجرأ الفتاة وتخالفهما في هذا الصدد.
    Les mêmes droits personnels au mari et à la femme, y compris en ce qui concerne le choix du nom de famille, d'une profession et d'une occupation UN نفس الحقوق الشخصية للزوج والزوجة، بما في ذلك الحق في اختيار اسم الأسرة والمهنة والوظيفة.
    les mêmes droits personnels au mari et à la femme, y compris en ce qui concerne le choix du nom de la famille, d'une profession et d'une occupation. UN - نفس الحقوق الشخصية للزوج والزوجة بما في ذلك ما يتعلق باختيار إسم الأسرة والمهنة والعمل؛
    La législation donnant à l'enfant la possibilité de participer aux procédures administratives ou judiciaires concernant l'enseignement et le touchant personnellement, notamment en ce qui concerne le choix de l'école, l'exclusion de l'école. UN التشريع الذي يتيح الفرصة للطفل للمشاركة في الإجراءات الإدارية أو القضائية المتعلقة بالتعليم والتي تهمه، بما في ذلك الإجراءات المتصلة باختيار المدرسة، والاستبعاد من المدرسة.
    - La législation donnant à l'enfant la possibilité de participer aux procédures administratives ou judiciaires concernant l'enseignement et le touchant personnellement, notamment en ce qui concerne le choix de l'école, l'exclusion de l'école. UN التشريع الذي يتيح الفرصة للطفل للمشاركة في الاجراءات الادارية أو القضائية المتعلقة بالتعليم والتي تهمه، بما في ذلك الاجراءات المتصلة باختيار المدرسة، والاستبعاد من المدرسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus