Les États-Unis mettent leur parole en pratique en ce qui concerne le désarmement nucléaire. | UN | إن الولايات المتحدة تنفذ ما تقوله فيما يتعلق بنزع السلاح النووي. |
Il a montré que les positions et propositions des délégations et groupes de délégations étaient très diverses en ce qui concerne le désarmement nucléaire. | UN | وعكست التنوع الكبير في مواقف واقتراحات الوفود ومجموعات الوفود فيما يتعلق بنزع السلاح النووي. |
Deuxièmement, une démarche équilibrée doit être adoptée en ce qui concerne le désarmement nucléaire et la prévention de la prolifération nucléaire. | UN | ثانياً، ينبغي اتباع نهج متوازن فيما يتعلق بنزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية. |
en ce qui concerne le désarmement nucléaire en général, le Groupe des États arabes appuie les décisions prises aux Conférences d'examen de 1995 et de 2000 et attend avec impatience d'examiner les mesures mises en avant à cet égard à la Conférence d'examen de 2005. | UN | 75 - وفيما يتعلق بنزع السلاح النووي عموما، قال إن المجموعة العربية تؤيد القرارات التي اتخذت في المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 والمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 وتتطلع إلى أن تتم في خلال المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 مناقشة التدابير التي تم إبرازها في هذا الصدد. |
Par exemple, les mesures de transparence et de confiance en ce qui concerne le désarmement nucléaire resteront au centre du programme de travail de 2015. | UN | وعلى سبيل المثال، ستظل تدابير الشفافية وبناء الثقة في ما يتعلق بنزع السلاح النووي موضوعا رئيسيا لبرنامج عمل عام 2015. |
L'actuel projet de mandat d'un comité spécial reflète les positions de principe qui sont celles de notre groupe en ce qui concerne le désarmement nucléaire et les responsabilités de la Conférence du désarmement en la matière. | UN | ويعكس مشروع الولاية الحالي المقدم ﻷجل لجنة مخصصة المواقف القائمة على أساس مبادئ فيما يتصل بنزع السلاح النووي وبمسؤوليات مؤتمر نزع السلاح في هذا الشأن. |
La Conférence du désarmement, en tant que mécanisme multilatéral, doit être renforcée de manière transparente, tout particulièrement en ce qui concerne le désarmement nucléaire. | UN | لا بد من تعزيز مؤتمر نزع السلاح بوصفه آلية متعددة الأطراف، وبخاصة فيما يتعلق بنزع السلاح النووي بطريقة تتسم بالشفافية. |
Nous comprenons l'impatience dont ont fait preuve certains États représentés ici en ce qui concerne le désarmement nucléaire. | UN | إننا نتفهم نفاذ صبر بعض الدول الموجودة في محفلنا فيما يتعلق بنزع السلاح النووي. |
Néanmoins, mon pays estime urgent de renforcer dès maintenant le dispositif juridique international en matière de lutte contre la prolifération nucléaire aussi bien qu'en ce qui concerne le désarmement nucléaire. | UN | غير أن بلدي يرى من الملح تعزيز اﻵلية القانونية الدولية سواء فيما يخص مكافحة انتشار اﻷسلحة النووية أو فيما يتعلق بنزع السلاح النووي. |
Nous restons encore très loin de l'objectif fixé par l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en ce qui concerne le désarmement nucléaire et le désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. | UN | فنحن ما زلنا بعيدين تماما عن تحقيق الأهداف المحددة في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية فيما يتعلق بنزع السلاح النووي ونزع السلاح العام والكامل في إطار مراقبة دولية فعالة. |
Cet exercice a révélé nos divergences, ainsi que l'alternative devant laquelle l'humanité se trouve dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales, surtout en ce qui concerne le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | لقد كشفت هذه الممارسة الاختلافات فيما بيننا، فضلا عن البديل الذي تواجهه البشرية في مجالي السلام والأمن الدوليين، ولا سيما فيما يتعلق بنزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Aujourd'hui, alors que l'histoire avance, nous devons faire une pause et réfléchir aux raisons et aux conséquences de notre inertie et de notre inaction en ce qui concerne le désarmement nucléaire. | UN | واليوم، فبينما التاريخ يسلك طريقه إلى الأمام، لابد أن تكون لنا وقفة وأن نفكر في أسباب وعواقب فتورنا وجمودنا فيما يتعلق بنزع السلاح النووي. |
La délégation sri-lankaise est pleinement consciente des vues exprimées par certains Etats dotés d'armes nucléaires en ce qui concerne le désarmement nucléaire et le rôle de la Conférence ainsi que de la référence faite dans la résolution à l'engagement de négociations selon un calendrier déterminé. | UN | ويدرك وفدي كامل اﻹدراك، اﻵراء التي أعربت عنها بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية فيما يتعلق بنزع السلاح النووي ودور المؤتمر، بالاضافة إلى الاشارة التي وردت في القرار إلى اجراء المفاوضات ضمن اطار ملزم زمنياً. |
Mettons-nous d'accord en ce qui concerne le désarmement nucléaire : < < Ke nako! Le moment est venu > > . | UN | فلنتفق فيما يتعلق بنزع السلاح النووي على: " إن الوقت قد حان - Ke nako! " . |
Dans ce contexte peu encourageant, l'avenir du TNP dépend de la mesure dans laquelle les États dotés de l'arme nucléaire s'acquittent des engagements qu'ils ont pris en vertu du Document final de 2000, notamment en ce qui concerne le désarmement nucléaire. | UN | وفي هذا السياق الذي لا يبشر بالخير تعتمد صلاحية معاهدة عدم الانتشار على مدى احترام الدول الحائزة للأسلحة النووية لالتزاماتها التي تعهدت بها في الوثيقة الختامية لعام 2000، ولا سيما فيما يتعلق بنزع السلاح النووي. |
en ce qui concerne le désarmement nucléaire, je me rappelle avoir entendu mon collègue du Maroc, l'ambassadeur Benjelloun—Touimi, dire il y a quelques jours que le désarmement nucléaire signifie beaucoup de choses pour beaucoup de gens, si bien qu'il sera probablement nécessaire de préciser ce que c'est et ce que nous avons à l'esprit lorsque cette instance abordera la question. | UN | وأتذكر فيما يتعلق بنزع السلاح النووي أن زميلي من المغرب، السفير بن جلون - تويمي قال منذ يومين إن نزع السلاح النووي يعني أشياء كثيرة بالنسبة لكثير من الناس، وهكذا قد تكون هناك حاجة إلى توضيح المسألة وما الذي يدور في ذهننا عندما نتناول هذا الموضوع في هذا المحفل. |
M. Al-Hamadi (Qatar) souligne que le progrès reste lent en ce qui concerne le désarmement nucléaire, en raison du refus des cinq États dotés d'armes nucléaires de réduire et d'arrêter le développement de leurs arsenaux nucléaires et du refus d'autres États dotés d'armes nucléaires d'adhérer au TNP. | UN | 63 - السيد الحامدي (قطر): قال إن التقدُّم ما زال بطيئاً فيما يتعلق بنزع السلاح النووي ، ويعود ذلك إلى رفض خمس دول حائزة للأسلحة النووية تخفيض ترساناتها النووية ووقف تطوير الأسلحة النووية وعدم انضمام دول أخرى حائزة للأسلحة النووية إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Nous restons encore très loin de l'objectif fixé par l'article VI du TNP en ce qui concerne le désarmement nucléaire et le désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. | UN | ولا نزال بعيدين كل البعد عن تحقيق الهدف الذي حددته المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية فيما يتصل بنزع السلاح النووي ونزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة. |