en ce qui concerne le sujet de la protection des personnes en cas de catastrophe, la délégation iranienne approuve la conclusion du Rapporteur spécial concernant la non-pertinence de la nouvelle notion de < < responsabilité de protéger > > pour l'étude du sujet. | UN | 36 - وفيما يتعلق بموضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث، قال المتحدث إن وفده يؤيد استنتاج المقرر الخاص فيما يتعلق بانعدام الصلة بين مفهوم " مسؤولية الحماية " الجديد والعمل المتعلق بهذا الموضوع. |
en ce qui concerne le sujet de la protection des personnes en cas de catastrophe, la délégation du Royaume-Uni est d'avis que la codification ou le développement progressif de règles complètes et détaillées risque de ne pas convenir. | UN | 64 - وفيما يتعلق بموضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث، قال المتحدث إن وفده لا يتفق مع الرأي الذي يرجح أن يكون التدوين أو التطوير التدريجي لقواعد شاملة ومفصلة غير مناسب. |
en ce qui concerne le sujet de la clause de la nation la plus favorisée, la délégation du Royaume-Uni estime comme le Groupe d'étude qu'il serait prématuré au stade actuel d'établir de nouveaux projets d'articles ou de réviser ceux formulés en 1978. | UN | 82 - وفيما يتعلق بموضوع حكم الدولة الأولى بالرعاية، قال إن وفده يتفق مع فريق الدراسة على أنه سيكون من السابق لأوانه في المرحلة الحالية إعداد مشاريع مواد جديدة أو تعديل تلك التي صيغت في عام 1978. |
92. en ce qui concerne le sujet de la protection de l'atmosphère, la délégation salvadorienne pense comme le Rapporteur spécial que si la dégradation de l'atmosphère est depuis longtemps une préoccupation grave pour la communauté internationale, il n'existe actuellement aucun cadre juridique qui traite de manière exhaustive et systématique de l'ensemble des problèmes environnementaux affectant l'atmosphère. | UN | 92 - وفيما يتعلق بموضوع حماية الغلاف الجوي، قالت إن وفد بلدها يشاطر رأي المقرر الخاص الذي يفيد بأنه على الرغم من أن تدهور الغلاف الجوي يشكل مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي منذ أمد بعيد، فإنه لا يوجد حاليا إطار قانوني يغطي نطاق كامل المشاكل البيئية في الغلاف الجوي على نحو شامل ومنهجي. |
Les Pays-Bas sont également très actifs dans les rencontres organisées par l'ONU sur les droits de l'homme, notamment en ce qui concerne le sujet de la violence contre les femmes. | UN | وتعمل هولندا أيضا بوصفها قوة دافعة في منتديات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبخاصة فيما يتعلق بموضوع العنف ضد المرأة. |
44. en ce qui concerne le sujet de l'immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État, la délégation tchèque estime que les deux projets d'article adoptés provisoirement par la CDI à sa soixante-sixième session ne sont pas controversés, et qu'ils complètent adéquatement les projets d'article adoptés précédemment. | UN | ٤٤ - وفيما يتعلق بموضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، قال إن وفد بلده يرى أن مشروعي المادتين اللذين اعتمدتهما اللجنة بصفة مؤقتة في دورتها السادسة والستين غير مثيرين للجدل، وأنها يكملان مشاريع المواد التي سبق اعتمادها بصورة كافية. |
51. en ce qui concerne le sujet de l'immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État, il y a eu ces dernières années de nombreux cas d'engagement abusif de poursuites pénales contre des représentants d'États étrangers au mépris de leur immunité de juridiction pénale. | UN | 51 - وفيما يتعلق بموضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، تابع قائلا إن السنوات الأخيرة شهدت حالات عديدة من إساءة استعمال المقاضاة الجنائية ضد مسؤولي الدول الأجانب دون إيلاء الاعتبار لحصانتهم من الولاية القضائية الجنائية. |
83. en ce qui concerne le sujet de l'immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État, un consensus existe sur le fait que l'essence de l'immunité ratione materiae est la nature des actes accomplis et non l'identité de l'individu concerné. | UN | 83 - وفيما يتعلق بموضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، قالت إن هناك توافقاً في الآراء بأن جوهر الحصانة الموضوعية هو الطابع الذي يميز الأفعال التي يؤديها الفرد وليس هوية الفرد المعني. |
49. en ce qui concerne le sujet de la formation et de l'identification du droit international coutumier, la délégation australienne prend note de la décision de la CDI d'intituler désormais le sujet < < Détermination du droit international coutumier > > . | UN | 49 - وفيما يتعلق بموضوع نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته، أشارت إلى أن وفدها يحيط علما بقرار اللجنة تغيير العنوان إلى " تحديد القانون الدولي العرفي " . |
en ce qui concerne le sujet de la protection des personnes en cas de catastrophe, la délégation hongroise juge le libellé des projets d'articles globalement satisfaisant et souscrit à la proposition de scinder le projet d'article premier en deux projets d'articles distincts consacrés, l'un, au champ d'application, l'autre, à l'objet du texte. | UN | 60 - وفيما يتعلق بموضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث، ذكر أن وفد بلاده يرى أن نص مشاريع المواد يفي بتوقعاته عموما، ويوافق على الاقتراح الداعي إلى تقسيم مشروع المادة 1 إلى مشروعي مادتين، إحداهما عن نطاق الوثيقة والأخرى عن الغرض منها تباعا. |
en ce qui concerne le sujet de la responsabilité des organisations internationales, la délégation autrichienne partage le point de vue exprimé au cours du débat de la Commission selon lequel ce projet d'articles ne tient pas suffisamment compte de la grande diversité des organisations internationales et de leurs relations de droit et de fait avec leurs États Membres. | UN | 52 - وفيما يتعلق بموضوع مسؤولية المنظمات الدولية، يشاطر وفد بلده الرأي المعرب عنه أثناء المناقشة التي أجرتها اللجنة ومفاده أن مشاريع المواد لم تأخذ في الاعتبار بالقدر الكافي التنوع الكبير للمنظمات الدولية وعلاقاتها القانونية والفعلية مع الدول أعضائها. |
en ce qui concerne le sujet de la < < Protection diplomatique > > , la délégation roumaine se félicite du parti que la CDI a pris de fonder l'article 17 sur l'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice dans l'affaire de la Barcelona Traction, concernant le droit à la protection diplomatique en cas de dommage causé à une société. | UN | 56 - وفيما يتعلق بموضوع " الحماية الدبلوماسية " قال إن وفده يرحب بالنهج الذي اتبعته اللجنة بأن تأخذ بالمادة 17 من حكم محكمة العدل الدولية في قضية شركة برشلونة للجر، فيما يتعلق بحق الحماية الدبلوماسية من أي ضرر يلحق بشركة. |
en ce qui concerne le sujet de la responsabilité internationale en cas de perte due à un dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses, les huit projets de principes représentent un pas en avant significatif. Le projet de principe 4 en particulier, qui impose certaines obligations aux États, traite d'intérêts vitaux pour la Hongrie. | UN | 30 - وفيما يتعلق بموضوع المسؤولية الدولية في حالة الخسارة المتأتية من ضرر عابر للحدود ناجم عن أنشطة خطرة فإن وفده يرى أن مضمون مشاريع المبادئ الثمانية يمثل خطوة ملموسة إلى الأمام ومشروع المبدأ 4 بالذات، بما فرضه من شروط على الدول، يتطرق إلى المصالح الحيوية لبلده. |
en ce qui concerne le sujet de la clause de la nation la plus favorisée (chapitre XI), la CDI a reconstitué le Groupe d'étude sous la présidence de M. Donald M. McRae. Le Groupe a tenu six séances. | UN | 91 - وفيما يتعلق بموضوع حكم الدولة الأولى بالرعاية (الفصل الحادي عشر)، أعادت لجنة القانون الدولي تشكيل الفريق الدراسي برئاسة السيد دونالد م ماكريه. |
21. en ce qui concerne le sujet de la formation et de l'identification du droit international coutumier, il conviendrait de demander au Secrétariat d'élaborer un mémorandum sur la question, étant donné que le droit international coutumier conserve une fonction importante dans l'ordre juridique international. | UN | 21 - وفيما يتعلق بموضوع تشكيل وأدلة القانون الدولي العرفي، أشارت إلى أنه قد يكون من المناسب أن يطلب إلى الأمانة العامة أن تعد مذكرة بشأن هذه المسألة، مع مراعاة أن القانون الدولي العرفي لا يزال يضطلع بدور هام في النظام القانوني الدولي. |
53. en ce qui concerne le sujet de l'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare), l'essentiel est de mettre fin à l'impunité pour les crimes internationaux majeurs, y compris le génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre. | UN | 53 - وفيما يتعلق بموضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، رأى أن جوهر المسألة يتمثل في وضع حد للإفلات من العقوبة على الجرائم الدولية الأساسية، بما فيها الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
22. en ce qui concerne le sujet de la nationalité en relation avec la succession d'États (chap. VIII du rapport), la délégation hongroise prend note des conclusions préliminaires du Groupe de travail sur la nationalité des personnes morales et estime elle aussi que les problèmes que pose le sujet sont trop spécifiques et que leur solution ne semble pas présenter d'intérêt pratique. | UN | ٢٢ - وفيما يتعلق بموضوع الجنسية في حالة خلافة الدول )الفصل السابع من التقرير(، أشار وفده إلى الاستنتاجات التمهيدية للفريق العامل بشأن جنسية اﻷشخاص الاعتباريين. ويشاطره رأيه بأن المسائل الواردة في الموضوع محددة أكثر مما ينبغي وأن الحاجة العملية إلى حلها ليست جلية. |
Cependant, en ce qui concerne le sujet de la prochaine observation générale, le bureau pense qu'il peut d'ores et déjà être approuvé et annoncé, car sa décision est le fruit de consultations approfondies avec les membres. | UN | أما فيما يتعلق بموضوع التعليق العام القادم، فإن المكتب يرى أنه يمكن إقراره وإعلانه منذ الآن، لأن قراره هو ثمرة مشاورات متعمقة مع الأعضاء. |
On a fait observer que des conventions distinctes avaient été établies pour le droit des traités et que la Commission suivait exactement ce schéma en ce qui concerne le sujet de la responsabilité des organisations internationales. | UN | وأشير إلى أنه قد تم وضع اتفاقيات منفصلة لقانون المعاهدات، وأن اللجنة تتبع هذا النمط بالتحديد فيما يتعلق بموضوع مسؤولية المنظمات الدولية. |
40. en ce qui concerne le sujet de l'< < Expulsion des étrangers > > , la Commission souhaiterait savoir des États si, dans leur pratique interne, un effet suspensif est accordé au recours formé contre une décision d'expulsion: | UN | 40 - فيما يتعلق بموضوع " طرد الأجانب " ، تود اللجنة أن تعرف من الدول ما إذا كانت ممارساتها الوطنية تجعل للطعن في قرار الطرد أثراً إيقافياً: |