"en ce qui concerne les activités de" - Traduction Français en Arabe

    • فيما يتعلق بأنشطة
        
    • وفيما يتعلق بأنشطة
        
    • فيما يخص أنشطة
        
    • بشأن أنشطتها
        
    • وفيما يتعلق بمسألة العمليات
        
    • في مجالات الدعوة إلى
        
    • وفيما يتعلق باﻷنشطة
        
    • وفيما يخص أنشطة
        
    Cette évolution est particulièrement évidente en ce qui concerne les activités de transformation alimentaire. UN وهذا النمط واضح بصفة خاصة فيما يتعلق بأنشطة تجهيز الأغذية.
    Cette évolution est particulièrement évidente en ce qui concerne les activités de transformation alimentaire. UN وهذا النمط واضح بصفة خاصة فيما يتعلق بأنشطة تجهيز الأغذية.
    Nous notons l'évolution positive qui s'est produite en ce qui concerne les activités de l'Agence relatives au démantèlement du programme clandestin d'armes nucléaires de l'Iraq. UN وفيما يتعلق بأنشطة الوكالة المتصلة بتفكيك برنامج اﻷسلحة النووية السري في العراق، فإننا نلاحظ وجود تطورات إيجابية.
    en ce qui concerne les activités de protection, le budget pourrait ne pas être un indicateur fiable pour mesurer l'importance des activités ou des effectifs. UN وفيما يتعلق بأنشطة الحماية، فإن الميزانية ربما لا تكون مؤشرا صحيحا على أهمية الأنشطة أو عدد الموظفين.
    Une délégation demande également au HCR de présenter un rapport annuel au Sous-Comité chargé des questions administratives et financières sur les progrès et les réalisations, particulièrement en ce qui concerne les activités de santé génésique. UN وطلب أحد الوفود إلى المفوضية تقديم تقرير سنوي إلى اللجنة الفرعية للشؤون اﻹدارية والمالية عن التقدم والمنجزات لا سيما فيما يخص أنشطة الصحة التناسلية.
    Elle était d'avis que le transfert de navire constituait également un problème en ce qui concerne les activités de pêche illégales. UN وأقرت بأن نقل السفن يعد أيضاً مشكلة فيما يتعلق بأنشطة الصيد غير المشروع.
    Des progrès significatifs ont été enregistrés en ce qui concerne les activités de suivi qui sont résumés ci-dessous. UN وقد سُجل تقدم كبير فيما يتعلق بأنشطة المتابعة على النحو الموجز أدناه.
    Une autre délégation a demandé quelles mesures avaient été prises pour renforcer la coordination interne en ce qui concerne les activités de collecte de fonds. UN وسأل وفد آخر عن الخطوات التي اتخذت لتعزيز التنسيق الداخلي فيما يتعلق بأنشطة جمع الأموال.
    Une autre délégation a demandé quelles mesures avaient été prises pour renforcer la coordination interne en ce qui concerne les activités de collecte de fonds. UN وسأل وفد آخر عن الخطوات التي اتخذت لتعزيز التنسيق الداخلي فيما يتعلق بأنشطة جمع الأموال.
    Des efforts ont déjà été déployés en ce qui concerne les activités de formation et de mise en place de capacités, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وقد بُذلت بالفعل بعض الجهود فيما يتعلق بأنشطة التدريب وبناء القدرات، ولكن اﻷمر يحتاج الى أكثر من ذلك بكثير.
    Toutefois, le Comité consultatif estime que des efforts supplémentaires doivent être déployés en ce qui concerne les activités de collecte de fonds. UN غير أن اللجنة الاستشارية تعتقد أن هناك حاجة إلى المزيد من العمل فيما يتعلق بأنشطة جمع الأموال.
    en ce qui concerne les activités de déminage, cette fonction sera transférée au Département des opérations de maintien de la paix. UN وفيما يتعلق بأنشطة إزالة اﻷلغام، أحيلت هذه المهمة إلى إدارة عمليات حفظ السلام.
    en ce qui concerne les activités de l'ONU, je félicite le groupe présidé par le Programme des Nations Unies pour le développement d'avoir préparé une proposition de stratégie de réduction de la pauvreté à l'échelle du système. UN وفيما يتعلق بأنشطة الأمم المتحدة، أثني على الفريق الذي يرأسه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لإعداد اقتراح بوضع استراتيجية على نطاق المنظومة كلها لتخفيض مستوى الفقر.
    en ce qui concerne les activités de promotion, un bulletin d'information mensuel sur les droits de l'homme conçu pour aider les citoyens à connaître leurs droits et leurs devoirs a été publié et largement diffusé dans la population. UN وفيما يتعلق بأنشطة التعزيز، صدرت نشرة إعلامية شهرية عن حقوق اﻹنسان ترمي إلى مساعدة المواطنين على فهم حقوقهم والتزاماتهــم، ووزعت على نطاق واســع بين السكان.
    46. en ce qui concerne les activités de la Ligue nationale pour la démocratie, le paragraphe 4 est dénué de fondement puisque le Gouvernement s’est engagé à assurer la sécurité personnelle de Daw Aung San Suu Kyi et autorise les activités politiques pacifiques. UN ٤٦ - وفيما يتعلق بأنشطة الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، قال إن الفقرة ٤ لا تقوم على أي أساس ﻷن الحكومة تعهدت بكفالة اﻷمن الشخصي لداو أونغ سان سو كيي وتصرح باﻷنشطة السياسية السلمية.
    84. en ce qui concerne les activités de l’OMS de 1996 à 1997, notons en particulier : UN ٨٤- وفيما يتعلق بأنشطة منظمة الصحة العالمية خلال الفترة من ١٩٩٦ إلى ١٩٩٧، تجدر الاشارة بوجه خاص إلى ما يلي:
    Malheureusement, au cours de la dernière décennie, une poignée de pays occidentaux ont adopté une approche sélective, fondée sur des considérations politiques, en ce qui concerne les activités de vérification de l'AIEA. UN وللأسف، على مدى العقد الماضي اتبعت بعض البلدان الغربية نهجا انتقائيا بدوافع سياسية فيما يخص أنشطة التحقق التي تقوم الوكالة بها.
    Les résultats d'ensemble obtenus par la Division en ce qui concerne les activités de collecte de fonds (gouvernements et secteur privé) sont analysés dans le tableau ci-après : UN 128 - ويتضمن الجدول التالي تحليلا للأداء العام للشعبة فيما يخص أنشطة جمع الأموال (من الحكومات والقطاع الخاص):
    6. en ce qui concerne les activités de développement, la Directrice générale a mentionné plusieurs domaines intéressant l'UNICEF, en particulier ce qui se passe sur le terrain et la proposition tendant à regrouper plusieurs conseils d'administration existants en un conseil unique. UN ٦ - وفيما يتعلق بمسألة العمليات اﻹنمائية، أشارت إلى عدة مجالات تهتم بها اليونيسيف، وبخاصة ما يحدث في الميدان واقتراح إدماج المجالس التنفيذية الموجودة العديدة في مجلس واحد.
    À cet égard, l'accent sera mis dans le cadre du sous-programme sur les initiatives mondiales en faveur du commerce, notamment en ce qui concerne les activités de sensibilisation, la recherche et les publications statistiques, les grandes réunions internationales et le dialogue entre secteurs public et privé. UN وفي هذا الصدد، سيركز البرنامج الفرعي على دعم المبادرات العالمية المتصلة بالتجارة في مجالات الدعوة إلى المناصرة، والبحوث والمنشورات الإحصائية، والمناسبات المتعددة الجنسيات الرئيسية، والحوار بين القطاعين العام والخاص.
    47. en ce qui concerne les activités de formation au sein du système des Nations Unies, on relève la proposition suivante : UN ٧٤- وفيما يتعلق باﻷنشطة التدريبية ضمن منظومة اﻷمم المتحدة يرد الاقتراح التالي:
    en ce qui concerne les activités de hawala, il n'y en a pas aux Seychelles et, par conséquent, aucun règlement n'est nécessaire à ce sujet. UN وفيما يخص أنشطة الحوالة، لا توجد بسيشيل أنشطة من هذا القبيل، ومن ثم لم تكن هناك حاجة لوضع مثل تلك الأنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus