"en ce qui concerne les biens" - Traduction Français en Arabe

    • فيما يتعلق بالممتلكات
        
    • فيما يتعلق بالسلع
        
    • فيما يتصل بممتلكاتها
        
    • المتعلقة بالممتلكات
        
    • وفيما يتعلق بالممتلكات
        
    • فيما يتصل بالممتلكات
        
    • فيما يتعلق بالأملاك
        
    • وفيما يتعلق بممتلكات
        
    • فيما يتعلق بالملكية
        
    • فيما يتعلق بتوفير السلع
        
    • في ما يتعلق بالممتلكات
        
    Des observations similaires ont été faites en ce qui concerne les biens durables. UN وأُبديت ملاحظات مماثلة فيما يتعلق بالممتلكات المستهلكة غير المستخدمة.
    Les délégués de l’Arménie et de l’Azerbaïdjan sont convenus d’envoyer une mission d’experts de l’UNESCO afin d’examiner la situation en ce qui concerne les biens culturels dans les deux pays. UN واتفق مندوبا أرمينيا وأذربيجان على إيفاد بعثة من خبراء اليونسكو لدراسة الحالة فيما يتعلق بالممتلكات الثقافية في البلدين.
    Il permettrait d'élargir la coopération internationale sur le financement novateur, en particulier en ce qui concerne les biens publics mondiaux. UN ويمكن أن يوسع نطاق التعاون الدولي بشأن التمويل الابتكاري، لا سيما فيما يتعلق بالسلع العامة العالمية.
    2. Les États doivent accorder réparation par le biais de mécanismes efficaces - qui peuvent comprendre la restitution - mis au point en concertation avec les peuples autochtones, en ce qui concerne les biens culturels, intellectuels, religieux et spirituels qui leur ont été pris sans leur consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause, ou en violation de leurs lois, traditions et coutumes. UN 2 - على الدول أن توفر سبل انتصاف من خلال آليات فعالة، يمكن أن تشمل رد الحقوق، وتوضع بمشاركة الشعوب الأصلية، فيما يتصل بممتلكاتها الثقافية والفكرية والدينية والروحية التي أخذت دون موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة أو انتهاكا لقوانينها وتقاليدها وعاداتها.
    4. Faciliter l'achèvement de l'inventaire final afin d'actualiser les registres de la COCOVINU en ce qui concerne les biens durables volés ou détruits Par. 51 UN 4 - تسهيل الانتهاء من عملية الجرد النهائية اللازمة لتحديث سجلات اللجنة المتعلقة بالممتلكات غير المستهلكة التي فُقدت أو سُرقت
    en ce qui concerne les biens durables, le Comité a noté plusieurs cas où des biens dont on avait perdu la trace figuraient dans les états d'inventaire; des cas où, faute d'inventaire physique, des biens n'avaient pas été pris en compte et des cas où les biens n'avaient pas été évalués de manière cohérente. UN وفيما يتعلق بالممتلكات غير المستهلكة، لاحظ المجلس إدراج بنود مختلفة لا يمكن تتبعها أو بيان تفاصيلها في عدد من تقارير الجرد؛ كما لاحظ انعدام العد الفعلي، مما يؤدي إلى استبعاد بعض البنود؛ ولاحظ أيضا التباين في تقييم البنود.
    Des lacunes analogues ont été constatées en ce qui concerne les biens non durables inutilisés. UN وقد لوحظت عيوب مماثلة فيما يتصل بالممتلكات المستهلكة غير المستخدمة.
    Mme Gabr demande des informations complémentaires sur les droits de la femme en cas de divorce, notamment en ce qui concerne les biens et la garde des enfants. UN 40 - السيدة جبر: طلبت معلومات إضافية عن ما يضمن للمرأة حقوقها أثناء الطلاق، لا سيما فيما يتعلق بالأملاك وحضانة الأطفال.
    Le Congrès des États-Unis a modifié la règle de droit ainsi posée uniquement en ce qui concerne les biens appartenant à des ressortissants des États-Unis introduits sur le territoire des États-Unis. UN وعدل كونغرس الولايات المتحدة هذه القاعدة القانونية فقط فيما يتعلق بالممتلكات التي كانت تملكها الولايات المتحدة والتي كانت داخلة في إقليم الولايات المتحدة.
    Les tribunaux reconnaissent les droits de ceux qui vivent ensemble comme mari et femme sans mariage légitime en ce qui concerne les biens durant la relation et à sa rupture, mais la législation est muette sur ce point. UN 419 - وتعترف المحاكم بحقوق أولئك الذين يعيشون معا كزوج وزوجة بدون زواج قانوني فيما يتعلق بالممتلكات أثناء العلاقة وعند انهيارها، غير أنه لا يوجد أي حكم تشريعي للاعتراف بهذا.
    en ce qui concerne les biens étrangers, on a indiqué qu'une référence à la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale et à la désignation d'un représentant étranger serait sans doute souhaitable. UN وأشير فيما يتعلق بالممتلكات الأجنبية إلى أنه قد يكون من المناسب ادراج اشارة إلى القانون النموذجي بشأن الاعسار عبر الحدود والى تعيين ممثل أجنبي.
    Il ne recommande donc aucun autre ajustement en ce qui concerne les biens restitués après la libération dans le cadre de l'UNROP. UN وتبعا لذلك، لا يوصي الفريق بإجراء أي تعديل أخر فيما يتعلق بالممتلكات التي أعيدت إلى الكويت بعد التحرير في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    Cette opinion est totalement conforme à la politique suivie depuis longtemps par le Gouvernement des États-Unis, aussi bien en temps de paix qu'en temps de guerre, en ce qui concerne les biens appartenant au gouvernement d'un pays et situés sur le territoire d'un autre pays. UN ويتفق هذا الرأي تماما مع السياسة التي دأبت الحكومة على إتباعها منذ عهد بعيد، سواء وقت السلام أو وقت الحرب، فيما يتعلق بالممتلكات المملوكة لحكومة بلد والواقعة داخل إقليم بلد آخر.
    ii) L'évolution des modes de comportement et de consommation socio-économiques non viables en ce qui concerne les biens et services forestiers; UN ' ٢ ' تطور السلوك الاجتماعي - الاقتصادي غير المستدام وأنماط الاستهلاك غير المستدامة فيما يتعلق بالسلع والخدمات الحرجية؛
    Il est fort possible qu'en ce qui concerne les biens, la méthode du transbordement, lourde à mettre en œuvre et encadrée de façon très stricte, qui est en usage à l'heure actuelle au point de passage de Karni, restera en vigueur. UN وهناك احتمال كبير فيما يتعلق بالسلع أن يستمر العمل بنظام النقل من شاحنة إلى أخـرى المتبع حاليا على معبر القـرنـي والمعروف بمشقته وبالسيطرة المحكمة عليه.
    2. Les États doivent accorder réparation par le biais de mécanismes efficaces - qui peuvent comprendre la restitution - mis au point en concertation avec les peuples autochtones, en ce qui concerne les biens culturels, intellectuels, religieux et spirituels qui leur ont été pris sans leur consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause, ou en violation de leurs lois, traditions et coutumes. UN 2 - على الدول أن توفر سبل انتصاف من خلال آليات فعالة، يمكن أن تشمل رد الحقوق، وتوضع بالاتفاق مع الشعوب الأصلية، فيما يتصل بممتلكاتها الثقافية والفكرية والدينية والروحية التي أُخذت دون موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة أو انتهاكا لقوانينها وتقاليدها وعاداتها.
    2. Les États doivent accorder réparation par le biais de mécanismes efficaces - qui peuvent comprendre la restitution - mis au point en concertation avec les peuples autochtones, en ce qui concerne les biens culturels, intellectuels, religieux et spirituels qui leur ont été pris sans leur consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause, ou en violation de leurs lois, traditions et coutumes. UN 2- على الدول أن توفر سبل انتصاف من خلال آليات فعالة، يمكن أن تشمل الرد، وتوضع بالاتفاق مع الشعوب الأصلية، فيما يتصل بممتلكاتها الثقافية والفكرية والدينية والروحية التي أُخذت دون موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة أو انتهاكاً لقوانينها وتقاليدها وعاداتها.
    4. Faciliter l'achèvement de l'inventaire final afin d'actualiser les registres de la COCOVINU en ce qui concerne les biens durables volés ou détruits UN 4 - تسهيل الانتهاء من عملية الجرد النهائية اللازمة لتحديث سجلات اللجنة المتعلقة بالممتلكات غير المستهلكة التي فُقدت أو سُرقت
    en ce qui concerne les biens durables et non durables, on continue de constater des lacunes dans la surveillance et le contrôle du matériel durable (UNRWA et FNUAP). UN 15 - وفيما يتعلق بالممتلكات المستهلكة وغير المستهلكة، ما زالت أوجه الضعف تعتري الإجراءات المتعلقة بالاحتفاظ بالمعدات غير المستهلكة ومراقبتها (الأونروا(13) وصندوق الأمم المتحدة للسكان (14)).
    L'article 11 prévoit l'obligation pour les États d'accorder réparation par le biais de mécanismes efficaces en ce qui concerne les biens qui ont été pris sans le consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause des intéressés. UN وتنشئ المادة 11 التزاماً على الدول بتوفير سبل الانتصاف من خلال آليات فعالة فيما يتصل بالممتلكات التي تؤخذ من الشعوب الأصلية دون موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    De plus et étant donné qu'au Liban il n'existe aucune relation licite en dehors du cadre de l'institution du mariage, elle demande des renseignements sur les droits des femmes vivant en concubinage en ce qui concerne les biens et la garde des enfants. UN وأضافت أنه نظرا لأنه لا توجد في لبنان علاقات قانونية خارج نطاق الزواج، طلبت معلومات عن حقوق المرأة التي تعاشر رجلا خارج نطاق الزواج فيما يتعلق بالأملاك والحضانة.
    en ce qui concerne les biens chypriotes turcs situés au sud de la zone tampon, en vertu de la loi de la République de Chypre en vigueur, les Chypriotes turcs doivent justifier de six mois de résidence dans le sud avant de pouvoir réclamer tout bien abandonné, en demandant soit la restitution soit une indemnisation. UN وفيما يتعلق بممتلكات القبارصة الأتراك جنوب المنطقة العازلة، التي تخضع لقانون جمهورية قبرص الساري، فإنه يتعين على القبارصة الأتراك أن يقيموا ستة أشهر في الجنوب قبل المطالبة بأي ممتلكات مهجورة، سواء بالعودة أو بالتعويض.
    Veuillez fournir des informations sur les incohérences juridiques entre ces trois sources de droit en ce qui concerne les biens matrimoniaux, qui renforcent la discrimination à l'égard des femmes. UN يُرجى تقديم معلومات عن التناقضات التي وردت في التقرير بين هذه المصادر الثلاثة للقانون فيما يتعلق بالملكية الزوجية التي تعزز التمييز ضد المرأة.
    Pour ce faire, on analysera, sous un angle pragmatique, les avantages et les inconvénients qu'il y a à laisser jouer les lois du marché pour résoudre les problèmes de distribution, de répartition et de réglementation, surtout en ce qui concerne les biens et services publics, aux niveaux national et international; UN وسيضطلع البرنامج الفرعي بعمليات تحليل موجهة نحو السياسات لكل من اﻹمكانيات وأوجه القصور في الحلول التي يوفرها السوق لمشاكل المخصصات والتوزيع والتنظيم، ولا سيما فيما يتعلق بتوفير السلع والخدمات العامة على الصعيدين الوطني والدولي؛
    Il y est indiqué qu'en ce qui concerne les biens durables, les vérifications physiques n'avaient pas révélé d'anomalies et il ne restait qu'à procéder à la mise en concordance. UN ويشير تقرير الأمين العام إلى أنه في ما يتعلق بالممتلكات غير المستهلكة لم تكن هناك فروق تنتظر التسوية نتيجة التحقق المادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus