"en ce qui concerne les dispositions" - Traduction Français en Arabe

    • فيما يتعلق بالأحكام
        
    • فيما يتعلق بأحكام
        
    • وفيما يتعلق بالأحكام
        
    • وفيما يتعلق بأحكام
        
    • وفيما يتعلق بالترتيبات
        
    • في الترتيبات
        
    • بشأن الأحكام
        
    • وفيما يتعلق بترتيبات
        
    • بخصوص أحكامه
        
    • والمتعلقة بأحكام
        
    • فيما يتعلق بالترتيبات
        
    Le Royaume de Bahreïn formule des réserves en ce qui concerne les dispositions suivantes de la Convention: UN تبدى مملكة البحرين تحفُّظاتها فيما يتعلق بالأحكام التالية من الاتفاقية:
    Le Royaume de Bahreïn formule des réserves en ce qui concerne les dispositions suivantes de la Convention : UN تبدي مملكة البحرين تحفظاتها فيما يتعلق بالأحكام التالية من الاتفاقية:
    Un troisième séminaire sera prochainement consacré au rôle d'Internet en ce qui concerne les dispositions de la Convention. UN وستعقد قريبا حلقة دراسية ثالثة بشأن دور شبكة " إنترنت " فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية.
    32. en ce qui concerne les dispositions de ce paragraphe, la Constitution stipule ce qui suit : UN ٢٣- ينص الدستور فيما يتعلق بأحكام هذه الفقرة على ما يلي:
    en ce qui concerne les dispositions visées au paragraphe 7 ci-dessus, il n'est pas précisé qui détermine ce qui est approprié ou nécessaire. UN 9 - وفيما يتعلق بالأحكام المشار إليها في الفقرة 7 أعلاه، لا يتضح من يقرر ما هو مناسب و/أو لازم.
    en ce qui concerne les dispositions du paragraphe 8 de l'article 36 du Statut pour ce qui est de la composition de la Cour dans son ensemble, les informations suivantes sont fournies : UN وفيما يتعلق بأحكام الفقرة 8 من المادة 36 من النظام الأساسي بشأن تشكيل المحكمة ككل، نشير إلى ما يلي:
    6. en ce qui concerne les dispositions institutionnelles et financières, le texte propose une approche générale qui serait affinée au cours de l'année qui vient. Français UN ٦ - وفيما يتعلق بالترتيبات المؤسسية والمالية، يقترح المشروع نهجا عاما يتوقع أن يفصل بدرجة أكبر خلال السنة المقبلة.
    Le Royaume de Bahreïn formule des réserves en ce qui concerne les dispositions suivantes de la Convention : UN تبدى مملكة البحرين تحفظاتها فيما يتعلق بالأحكام التالية من الاتفاقية:
    Le Royaume de Bahreïn formule des réserves en ce qui concerne les dispositions suivantes de la Convention : UN تبدى مملكة البحرين تحفُّظاتها فيما يتعلق بالأحكام التالية من الاتفاقية:
    Le Comité note avec satisfaction que le rapport est plus détaillé que les rapports périodiques précédents, en particulier en ce qui concerne les dispositions constitutionnelles et légales. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن التقرير كان أشمل من التقرير الدوري السابق، لا سيما فيما يتعلق بالأحكام الدستورية والقانونية.
    91. en ce qui concerne les dispositions de ce paragraphe, les mineurs sont soumis à un régime différent des adultes compte tenu de l'intérêt que présente leur rééducation. UN ١٩- فيما يتعلق بأحكام هذه الفقرة، يعامل اﻷحداث على نحو مختلف من معاملة الكبار وعلى ضوء استصواب تشجيع إعادة تأهيلهم.
    Elle demande également un complément d'information sur la loi relative au développement rural, notamment en ce qui concerne les dispositions de la loi, sa mise en œuvre et la mesure dans laquelle les femmes ont bénéficié de ses dispositions. UN كما طلبت المزيد من المعلومات بشأن قانون التنمية الريفية, ولاسيما فيما يتعلق بأحكام هذا القانون, وحالة تنفيذه, ومدى استفادة النساء من أحكامه.
    Toutefois, pour ce qui est des articles 15 et 16 de la Convention, il est nécessaire de souligner que des commentaires seront faits, surtout en ce qui concerne les dispositions de la législation brésilienne relevant du droit civil et familial. UN بيد أنه بالنسبة للمادتين 15 و 16 من الاتفاقية، من الضروري التشديد على أن الملاحظات التي سيجري إبداؤها، لا سيما فيما يتعلق بأحكام التشريع البرازيلي في إطار القانون المدني وقانون الأسرة.
    en ce qui concerne les dispositions qui prévoient une obligation d'envisager, il est recommandé de: UN وفيما يتعلق بالأحكام التي تتضمن الالتزام بالنظر، يوصى بما يلي:
    en ce qui concerne les dispositions législatives et les procédures en place pour surveiller les transactions financières suspectes : UN 4 - وفيما يتعلق بالأحكام القانونية والإجراءات القائمة الأخرى المتعلقة برصد المعاملات المالية المشبوهة:
    95. en ce qui concerne les dispositions finales, il a été proposé d'inclure une disposition sur les réserves. UN 95- وفيما يتعلق بالأحكام الختامية، اقتُرح إضافة حكم خاص بالتحفظات.
    72. en ce qui concerne les dispositions du paragraphe 3 de l’article 5 du Protocole facultatif, elles protègent le secret des délibérations du Comité. UN ٢٧- وفيما يتعلق بأحكام الفقرة ٣ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري، أوضحت أن هذه اﻷحكام تحمي سرية مداولات اللجنة.
    La loi ne fait pas de distinction de sexe en ce qui concerne les dispositions relatives à l'adoption et à la garde. UN 203- وفيما يتعلق بأحكام التبني والوصاية، لا ينص قانون الأسرة على أي فروق بين الجنسين.
    en ce qui concerne les dispositions administratives devant régir la gestion des crédits budgétaires, l'Assemblée générale devrait approuver la première option qui constitue un gage d'efficacité et de transparence. UN وفيما يتعلق بالترتيبات الإدارية لموارد الميزانية العادية، ينبغي أن توافق الجمعية العامة على الخيار 1 كوسيلة لضمان الكفاءة والشفافية.
    5. en ce qui concerne les dispositions organisationnelles, le Département maintient deux divisions organiques chargées de ses fonctions normatives, de l'exécution des projets et des services d'appui technique. UN ٥ - وفيما يتعلق بالترتيبات التنظيمية، تحتفظ اﻹدارة بشعبتين فنيتين مسؤولتين عن تنفيذ الوظائف المعتادة لﻹدارة ومهام تنفيذ المشاريع وخدمات الدعم التقني.
    Il a également prié le Secrétaire général de prêter son concours en ce qui concerne les dispositions requises pour le transfèrement sûr des deux accusés. UN كما طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يساعد في الترتيبات المتخذة للنقل اﻵمن للمتهمَين.
    La loi susmentionnée a également porté modification de la loi sur le registre des actes notariés de 1967 en ce qui concerne les dispositions relatives aux femmes, de la manière qui suit: UN ويعدل القانون كذلك من قانون تسجيل حجج الملكية العقارية لعام 1967 بشأن الأحكام المتعلقة بالنساء على النحو التالي.
    en ce qui concerne les dispositions postréférendaires, les partis du sud se sont entendus pour créer une commission nationale d'examen constitutionnel et convoquer une conférence constitutionnelle réunissant l'ensemble des partis en vue de l'adoption d'une nouvelle constitution en cas de sécession du Sud-Soudan. UN وفيما يتعلق بترتيبات ما بعد الاستفتاء، وافقت الأطراف الجنوبية على إنشاء لجنة قومية لمراجعة الدستور وعقد مؤتمر دستوري لجميع الأحزاب لاعتماد دستور جديد في حالة انفصال جنوب السودان.
    La Suède considère que des éclaircissements de la part du Maroc seraient utiles, en particulier en ce qui concerne les dispositions relatives à la détention et la définition du terrorisme dans la loi antiterroriste de 2003. UN واعتبرت السويد توضيح المغرب وجيهاً جداً بخصوص أحكامه بشأن الاحتجاز وتعريف الإرهاب في قانون مكافحة الإرهاب لعام 2003.
    L'Iraq fait rapport au Comité d'experts chargé de surveiller l'application des conventions internationales et des recommandations de l'Organisation internationale du Travail en ce qui concerne les dispositions de l'article 7. UN ويقدم العراق تقارير إلى لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات وتوصيات منظمة العمل الدولية والمتعلقة بأحكام المادة )٧(.
    La coopération et la coordination entre les institutions nationales chargées de la sécurité et l'ONUCI ont aussi été renforcées, en particulier en ce qui concerne les dispositions prises à cet égard en prévision des élections législatives. UN وجرى أيضا تعزيز التعاون والتنسيق بين المؤسسات الأمنية الوطنية وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، ولا سيما فيما يتعلق بالترتيبات الأمنية للانتخابات التشريعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus