"en ce qui concerne les droits civils" - Traduction Français en Arabe

    • فيما يتعلق بالحقوق المدنية
        
    • في مجال الحقوق المدنية
        
    • وفيما يتعلق بالحقوق المدنية
        
    • فيما يخص الحقوق المدنية
        
    Mais il reste beaucoup à faire en ce qui concerne les droits civils et politiques. UN واستدرك قائلا إنه لا يزال يتعين عمل الكثير فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية.
    Ainsi, les obligations des États parties en ce qui concerne les droits civils et politiques des femmes, y compris l'égalité devant la loi et en matière de mariage, sont traitées par les articles 7, 8, 9, 15 et 16. UN فعلى سبيل المثال، إن التزامات الدولة فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية للمرأة، بما في ذلك المساواة أمام القانون والمساواة في إطار الزواج، منصوص عليها في المواد 7 و 8 و 9 و 15 و 16.
    en ce qui concerne les droits civils et politiques, l'Expert indépendant a donné priorité aux questions suivantes: violation des droits de l'homme, insécurité et groupes vulnérables, défaillance de la justice. UN فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية، أعطى الخبير المستقل الأولوية إلى المسائل التالية: انتهاك حقوق الإنسان، غياب الأمن والفئات المستضعفة، وقصور العدالة.
    Il considère que depuis la visite de son prédécesseur en 1998 de réels progrès ont été accomplis en ce qui concerne les droits civils et politiques mais aussi économiques et sociaux des personnes déplacées internes. UN وهو يرى أنه منذ الزيارة التي قام بها سلفه في عام 1998، هناك تقدم حقيقي قد أحرز في مجال الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمشردين داخليا.
    11. en ce qui concerne les droits civils et politiques, la Commission nationale des droits de l'homme déclare que l'application des lois, la faiblesse des nouveaux projets de loi et les retards sur le plan législatif sont des sujets de préoccupation. UN 11- وفيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية، ذكرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن تنفيذ القوانين وضعف مشاريع القوانين الجديدة وتأخر صدور القوانين هي مجالات تبعث على القلق.
    La Convention énonce les obligations incombant aux États parties à l'égard des personnes handicapées en ce qui concerne les droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux et contient des dispositions relatives à la coopération internationale ainsi qu'à la surveillance nationale et internationale. UN وتحدِّد الاتفاقية الالتزامات الواقعة على كاهل الدول الأطراف تجاه الأشخاص ذوي الإعاقة فيما يخص الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية وتتضمن أحكاماً بشأن التعاون الدولي وكذلك بشأن الرصد الوطني والدولي.
    4. en ce qui concerne les droits civils et politiques, les LTTE ont systématiquement tenté d'empêcher l'organisation d'élections dans les provinces du Nord et de l'Est du Sri Lanka. UN ٤- وما انفك نمور التحرير لشعب تاميل إيلام يحاولون، فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية، منع الانتخابات في الاقليمين الشمالي والشرقي من سري لانكا.
    22. en ce qui concerne les droits civils et politiques, M. Khalil indique que la question de l'abaissement de l'âge à partir duquel une personne peut exercer le droit de vote, et qui est actuellement de 21 ans, est en cours d'examen. UN ٢٢- وبيّن السيد خليل، فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية، أن مسألة تخفيض سن ممارسة حق التصويت، وهي حالياً ١٢ سنة، مسألة قيد النظر.
    M. de Gouttes a noté que le Comité des droits de l'homme était limité par le Pacte aux droits civils et politiques de manière générale, alors que la Convention interdisait la discrimination raciale non seulement en ce qui concerne les droits civils et politiques, mais également en ce qui concerne les droits économiques, sociaux et culturels. UN وأشار إلى أنه بينما يقصر العهد ولاية اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على الحقوق المدنية والسياسية بصورة عامة، فإن صيغة الاتفاقية تحظر التمييز العنصري ليس فقط فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية، بل أيضا فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Ces Etats représentant différentes parties du monde sont dotés de régimes politiques, sociaux et juridiques différents, et leurs rapports mettent en lumière la plupart des problèmes qui peuvent se poser dans l'application du Pacte, encore qu'ils ne constituent pas une base complète pour une analyse de la situation mondiale en ce qui concerne les droits civils et politiques. UN وتمثل هذه الدول مناطق شتى من العالم ذات نظم سياسية واجتماعية وقانونية مختلفة، وتقاريرها تصور معظم المشاكل التي قد تنشأ عند تنفيذ العهد، بالرغم من أنها لا تقدم أساسا كاملا لاجراء استعراض للحالة على نطاق العالم فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية.
    Ces Etats représentant différentes parties du monde sont dotés de régimes politiques, sociaux et juridiques différents, et leurs rapports mettent en lumière la plupart des problèmes qui peuvent se poser dans l'application du Pacte, encore qu'ils ne constituent pas une base complète pour une analyse de la situation mondiale en ce qui concerne les droits civils et politiques. UN وتمثل هذه الدول مناطق شتى من العالم ذات نظم سياسية واجتماعية وقانونية مختلفة، وتقاريرها تصور معظم المشاكل التي قد تنشأ عند تنفيذ العهد، بالرغم من أنها لا تقدم أساسا كاملا لاجراء استعراض للحالة على نطاق العالم فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية.
    Ces États représentant différentes parties du monde sont dotés de régimes politiques, sociaux et juridiques différents, et leurs rapports mettent en lumière la plupart des problèmes qui peuvent se poser dans l'application du Pacte, encore qu'ils ne constituent pas une base complète pour une analyse de la situation mondiale en ce qui concerne les droits civils et politiques. UN وتمثل هذه الدول مناطق شتى من العالم ذات نظم سياسية واجتماعية وقانونية مختلفة، وتقاريرها تصور معظم المشاكل التي قد تنشأ عند تنفيذ العهد، بالرغم من أنها لا تقدم أساساً كاملا لإجراء استعراض للحالة على نطاق العالم فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية.
    Ces États représentant différentes parties du monde sont dotés de régimes politiques, sociaux et juridiques différents, et leurs rapports mettent en lumière la plupart des problèmes qui peuvent se poser dans l'application du Pacte, encore qu'ils ne constituent pas une base complète pour une analyse de la situation mondiale en ce qui concerne les droits civils et politiques. UN وتمثل هذه الدول مناطق شتى من العالم ذات نظم سياسية واجتماعية وقانونية مختلفة، وتقاريرها تصور معظم المشاكل التي قد تنشأ عند تنفيذ العهد، بالرغم من أنها لا تقدم أساسا كاملا لإجراء استعراض للحالة على نطاق العالم فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية.
    Au cours de la période considérée, on a assisté à une certaine amélioration en ce qui concerne les droits civils et politiques, même si l'exercice des droits économiques et sociaux demeure limité en raison de la persistance de la crise économique. UN 30 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير بعض التحسن فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية، وإن ظل التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية مقيدا بسبب الأزمة الاجتماعية الاقتصادية السائدة.
    Ces États représentant différentes parties du monde sont dotés de régimes politiques, sociaux et juridiques différents, et leurs rapports mettent en lumière la plupart des problèmes qui peuvent se poser dans l'application du Pacte, encore qu'ils ne constituent pas une base complète pour une analyse de la situation mondiale en ce qui concerne les droits civils et politiques. UN وتمثل هذه الدول مناطق شتى من العالم ذات نظم سياسية واجتماعية وقانونية مختلفة، وتقاريرها تصور معظم المشاكل التي قد تنشأ عند تنفيذ العهد، بالرغم من أنها لا تقدم أساساً كاملا لإجراء استعراض للحالة على نطاق العالم فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية.
    Cet élargissement de l'autorité fédérale, en particulier durant la deuxième moitié de notre siècle, a eu un résultat positif, celui d'accroître la protection des droits et des libertés de l'individu, en particulier en ce qui concerne les droits civils et politiques. UN وكان من النتائج الحميدة لهذا التوسع للسلطة الاتحادية، وخاصة في النصف اﻷخير من هذا القرن، الحماية المزيدة لحقوق اﻷفراد وحرياتهم وعلى اﻷخص في مجال الحقوق المدنية والسياسية.
    Le rapport rend compte des progrès accomplis en ce qui concerne les droits civils et politiques stipulés dans le Pacte qui, depuis sa publication au Journal officiel, fait partie intégrante du droit jordanien. UN ما استجد من تطورات في مجال الحقوق المدنية والسياسية، كما تحددت فــــي العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، والذي تم نشره في الجريدة الرسمية وأصبح جزءاً من القانون الأردني.
    en ce qui concerne les droits civils et politiques et l'autonomisation des femmes, le Gouvernement égyptien a pris un certain nombre de mesures en vue d'assurer l'autonomisation politique des femmes par les moyens décrits ci-après: UN 42- في مجال الحقوق المدنية والسياسية، والتمكين السياسي للمرأة فقد اتخذت الحكومة المصرية عدداً من الخطوات والإجراءات بهدف تمكين المرأة سياسياً من خلال ما يأتي:
    en ce qui concerne les droits civils et politiques, les États ne peuvent, en période de stabilité, faire une distinction entre ressortissants et nonressortissants que du point de vue des droits à la participation et de certains droits d'entrée et de résidence. UN وفيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية، لا يجوز للدول، في أوقات الاستقرار الداخلي، أن تفرق بين المواطنين وغير المواطنين إلا من حيث حقوق المشاركة السياسية وحدها، وحقوق معينة متصلة بالدخول إلى البلد والإقامة فيه.
    35. M. Scharinger (Allemagne) dit que le Pacte est, avec la Déclaration universelle des droits de l'homme, le texte de référence en ce qui concerne les droits civils et politiques et le Comité des droits de l'homme est l'organe le plus important pour en assurer la mise en œuvre. UN 35- السيد شارينغر (ألمانيا) قال إن العهد يشكل، إلى جانب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، النص المرجعي فيما يخص الحقوق المدنية والسياسية، وإن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان هي أهم هيئة لوضعه موضع التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus