"en ce qui concerne les migrations" - Traduction Français en Arabe

    • فيما يتعلق بالهجرة
        
    • وفيما يتعلق بالهجرة
        
    • في مجال الهجرة
        
    • تجاه الهجرة
        
    • في ما يتعلق بالهجرة
        
    10.11 Les gouvernements devraient éliminer toutes les mesures discriminatoires auxquelles pourraient se heurter les personnes handicapées en ce qui concerne les migrations internationales. UN ١٠-١١ وينبغي أن تعمد الحكومات إلى إلغاء جميع التدابير التمييزية التي قد تجابه المعوقين فيما يتعلق بالهجرة الدولية.
    Promotion de conditions saines, équitables, dignes et légales en ce qui concerne les migrations internationales des travailleurs migrants UN تعزيز الظروف السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال
    Les inégalités entre les sexes revêtent une grande importance en ce qui concerne les migrations internationales, dont elles peuvent être en effet la cause et la conséquence. UN إن انعدام المساواة بين الجنسين يتسم بأهمية كبيرة فيما يتعلق بالهجرة الدولية، فقد يكون سببا ونتيجة لهذه الهجرة.
    Des progrès récents ont conduit en particulier à élargir l'approche fondée sur les droits adoptée dans le cadre de la politique migratoire de l'Union européenne, notamment en ce qui concerne les migrations régulières. UN وعلى وجه الخصوص، شاهدت التطورات التي حدثت مؤخراً توسيع نطاق النهج القائم على الحقوق في السياسة العامة للهجرة في الاتحاد الأوروبي، لا سيما فيما يتعلق بالهجرة النظامية.
    en ce qui concerne les migrations et conformément aux recommandations de la CIPD, le Gouvernement mexicain s'est engagé à bâtir une nation qui offre l'égalité des chances à ses ressortissants, de sorte qu'ils n'aient pas à quitter le pays pour les chercher ailleurs. UN وفيما يتعلق بالهجرة ووفقا لتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، التزمت حكومة المكسيك ببناء دولة توفر الفرص المتساوية لجميع سكانها حتى لا يضطروا إلى مغادرة البلد سعيا وراء هذه الفرص في أماكن أخرى.
    Des problèmes persistaient, en particulier en ce qui concerne les migrations et les minorités ethniques. UN كما أشارت في الوقت ذاته إلى أن التحديات ما زالت قائمة لا سيما في مجال الهجرة والأقليات الإثنية.
    L'État partie devrait indiquer les mesures prises pour garantir la promotion de conditions saines, équitables, dignes et légales en ce qui concerne les migrations internationales des travailleurs migrants et des membres de leur famille, notamment: UN ينبغي للدولة الطرف أن تبين التدابير التي اتخذتها لضمان تعزيز الظروف السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم. ولا سيما:
    Lorsqu'ils élaborent leurs politiques nationales, les États devraient exprimer expressément leurs intentions en ce qui concerne les migrations légales et les droits et les responsabilités des immigrants. UN وينبغي للدول لدى وضع نظم سياساتها الوطنية أن تعلن بصراحة عن نواياها فيما يتعلق بالهجرة القانونية وحقوق المهاجرين ومسؤولياتهم.
    L'État partie devrait indiquer les mesures prises pour garantir la promotion de conditions saines, équitables, dignes et légales en ce qui concerne les migrations internationales des travailleurs migrants et des membres de leur famille, notamment: UN ينبغي للدولة الطرف أن تبين التدابير المتخذة لضمان تهيئة الأوضاع السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم. ولا سيما:
    L'État partie devrait indiquer les mesures prises pour garantir la promotion de conditions saines, équitables, dignes et légales en ce qui concerne les migrations internationales des travailleurs migrants et des membres de leur famille, notamment: UN ينبغي للدولة الطرف أن تبين التدابير التي اتخذتها لضمان تعزيز الظروف السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم. ولا سيما:
    Les participants feront le point de la situation en ce qui concerne les migrations induites par la désertification et, avec l'aide de la communauté nationale et internationale, étudieront les moyens d'y faire face. UN وسوف يسعى إلى إجراء المزيد من الدراسة للوضع الراهن فيما يتعلق بالهجرة الناجمة عن التصحر، ويحدد سبل ووسائل معالجة الوضع بمساعدة المجتمعين الوطني والدولي
    L'État partie devrait indiquer les mesures prises pour garantir la promotion de conditions saines, équitables, dignes et légales en ce qui concerne les migrations internationales des travailleurs migrants et des membres de leur famille, notamment: UN ينبغي للدولة الطرف أن تبين التدابير التي اتخذتها لضمان تعزيز الظروف السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم. ولا سيما:
    en ce qui concerne les migrations, forcées ou volontaires, il a été estimé que les États et les organisations internationales devraient collaborer afin de concevoir des solutions durables solidement ancrées dans le droit international relatif aux droits de l'homme. UN وجرى التشديد على الحاجة إلى أن تتعاون الدول والمنظمات الدولية لإيجاد حلول مستدامة فيما يتعلق بالهجرة القسرية والطوعية تكون متأصلة بشدة في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    VI. PROMOTION DE CONDITIONS SAINES, ÉQUITABLES, DIGNES ET LÉGALES en ce qui concerne les migrations UN سابعاً- تهيئة أوضاع سليمة وعادلة وإنسانية ومشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية
    L'État partie devrait indiquer les mesures prises pour garantir la promotion de conditions saines, équitables, dignes et légales en ce qui concerne les migrations internationales des travailleurs migrants et des membres de leur famille, notamment: UN ينبغي للدولة الطرف أن تبين التدابير التي اتخذتها لضمان تعزيز الظروف السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم. ولا سيما:
    L'État partie devrait indiquer les mesures prises pour garantir la promotion de conditions saines, équitables, dignes et légales en ce qui concerne les migrations internationales des travailleurs migrants et des membres de leur famille, notamment: UN ينبغي للدولة الطرف أن تبين التدابير التي اتخذتها لضمان تعزيز الظروف السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم. ولا سيما:
    192. " Sans préjudice des dispositions de l'article 79 de la présente Convention, les États parties intéressés procèdent si besoin est à des consultations et coopèrent en vue de promouvoir des conditions saines, équitables et dignes en ce qui concerne les migrations internationales des travailleurs et des membres de leur famille. UN ١٩٣ - " تتشاور الدول اﻷطراف المعنية وتتعاون، حسب الاقتضاء، دون المساس بالمادة ٧٩ من هذه الاتفاقية، بهدف تعزيز الظروف السليمة والعادلة واﻹنسانية فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم.
    6. Promotion de conditions saines, équitables, dignes et légales en ce qui concerne les migrations internationales des travailleurs migrants et des membres de leur famille (art. 64 à 71) UN 6- تعزيز الظروف السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم (المواد 64-71)
    L'article 64 demande en outre aux États de promouvoir des conditions saines, équitables et dignes en ce qui concerne les migrations internationales et de tenir dûment compte non seulement des besoins et des ressources en maind'œuvre, mais également des besoins sociaux, économiques, culturels et autres des travailleurs migrants. UN وعلاوة على ذلك، تقتضي المادة 64 من الدول تعزيز الظروف السليمة والعادلة والإنسانية فيما يتعلق بالهجرة الدولية وإيلاء الاعتبار الواجب ليس فقط للاحتياجات والموارد من اليد العاملة بل أيضا للاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية وغيرها للعمال المهاجرين.
    en ce qui concerne les migrations intérieures, une procédure d'enregistrement des personnes concernées est prévue à des fins de recensement et d'organisation des investissements de l'État dans des domaines tels que l'éducation et les télécommunications. UN وفيما يتعلق بالهجرة الداخلية، يُسجَّل الأشخاص المعنيون لأغراض الإحصاء وتنظيم الاستثمارات الحكومية في مجالات مثل التعليم والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    93. Il faut aussi développer l'information, l'éducation et la communication en ce qui concerne les migrations internationales. UN ٣٩ - وثمة حاجة أيضا الى توفير المزيد من المعلومات ولجهود التعليم والاتصال في مجال الهجرة الدولية.
    Le sommet des chefs d'État et de gouvernement a adopté une approche commune de la CEDEAO en ce qui concerne les migrations et le développement. UN وأسفر مؤتمر قمة رؤساء الدول والحكومات عن اعتماد نهج مشترك للجماعة تجاه الهجرة والتنمية.
    7. Le Comité prend note avec intérêt des accords bilatéraux et multilatéraux conclus par l'État partie aux niveaux régional et international pour promouvoir des conditions sûres, justes et humaines en ce qui concerne les migrations internationales de travailleurs et de membres de leur famille, tels que: UN 7- وترحب اللجنة أيضاً بإبرام الدولة الطرف اتفاقاتٍ ثنائية ومتعددة الأطراف، على الصعيدين الإقليمي والدولي، من أجل تهيئة ظروف مأمونة ومنصفة وإنسانية في ما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم، من قبيل ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus