Le Sud-Liban constitue un exemple frappant des défis et des opportunités auxquels Israël fait face en ce qui concerne les mines antipersonnel. | UN | ويتيح جنوب لبنان مثالا واضحا للتحديات التي تواجه إسرائيل والفرص التي تتاح لها فيما يتعلق بالألغام المضادة للأفراد. |
en ce qui concerne les mines antipersonnel, l'auteur se concentre sur celles qui ne sont pas déclenchées manuellement. | UN | أما فيما يتعلق بالألغام المضادة للأفراد فيركِّز المؤلف على الألغام التي لا تفجَّر يدوياً. |
Il les exhorte aussi à exécuter leurs obligations en ce qui concerne les mines antivéhicule, qui sont cause de souffrances terribles pour les civils. | UN | وتحضها أيضاً على الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالألغام المضادة للمركبات، التي تسبب معاناة شديدة للمدنيين. |
en ce qui concerne les mines terrestres, le Nigéria note avec satisfaction le succès de la mise en oeuvre de la Convention d'Ottawa de 1999. | UN | وفيما يتعلق بالألغام الأرضية تلاحظ نيجيريا بارتياح النجاح في تطبيق اتفاقية أوتاوا لعام 1999. |
Nouvelle politique des ÉtatsUnis en ce qui concerne les mines terrestres: réduction | UN | سياسة الولايات المتحدة الجديدة بشأن الألغام البرية: خفض المخاطر الإنسانية |
3. Restrictions et dispositions existantes en ce qui concerne les mines autres que les mines antipersonnel: | UN | 3- القيود والأحكام القائمة فيما يخص الألغام غير الألغام المضادة للأفراد: |
Le recours aux mines à des fins défensives et offensives a constitué une tactique centrale des deux parties au conflit et l'Angola s'est retrouvé dans l'une des pires situations au monde en ce qui concerne les mines. | UN | وكان استعمال اﻷلغام في العمليات الدفاعية والهجومية بمثابة تكتيك خطير من جانب كلا الطرفين المتحاربين، وباتت الحالة في أنغولا من أسوأ الحالات المتعلقة باﻷلغام في العالم. |
Notre priorité en ce qui concerne les mines terrestres est bien évidemment l'application réussie de la Convention d'Ottawa et la promotion de son universalité. | UN | وواضح أن أولويتنا في مجال الألغام الأرضية هي التنفيذ الناجح لاتفاقية أوتاوا وتعزيز طابعها العالمي. |
Il ne faudrait pas exclure une démarche analogue en ce qui concerne les mines autres que les mines antipersonnel. | UN | ولا ينبغي استبعاد هذا النهج فيما يتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
Une telle approche est encore possible en ce qui concerne les mines antipersonnel, mais elle est peu efficace dans le cas des MAMAP mises en place dans le sol à plus de 5 centimètres de profondeur. | UN | ولا يزال هذا النهج ممكناً فيما يتعلق بالألغام المضادة للأفراد، بيد أنه قليل الفعالية في حالة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي تُزرع على عمق أكثر من 5 سنتيمترات. |
Il constate avec satisfaction que des progrès ont été faits en 2004 en ce qui concerne les mines autres que les mines antipersonnel. | UN | ولاحظ بارتياح أنه حصلت تطورات في عام 2004 فيما يتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
L'enregistrement et la conservation des renseignements ne semblent pas avoir été une pratique commune et générale dans le passé, sauf peutêtre en ce qui concerne les mines terrestres. | UN | ولم يكن تسجيل المعلومات وحفظها على ما يبدو ممارسة شائعة وعامة فيما مضى، عدا ربما فيما يتعلق بالألغام البرية. |
Il recommande que l'État partie examine la situation en ce qui concerne les mines terrestres en faisant appel à une assistance technique, notamment auprès d'institutions du système des Nations Unies. | UN | وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف الحالة فيما يتعلق بالألغام الأرضية في إطار المساعدة التقنية المقدمة من جهات منها وكالات الأمم المتحدة. |
Il recommande que l'État partie examine la situation en ce qui concerne les mines terrestres en faisant appel à une assistance technique, notamment auprès d'institutions du système des Nations Unies. | UN | وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف الحالة فيما يتعلق بالألغام الأرضية في إطار المساعدة التقنية المقدمة من جهات منها وكالات الأمم المتحدة. |
L'Inde, pour sa part, suit en ce qui concerne les mines autres que les mines antipersonnel une pratique qui est conforme aux dispositions proposées par les Coordonnateurs pour cette question et à la déclaration souscrite par les États parties. | UN | والهند من جانبها تتبع، فيما يتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد، ممارسة مطابقة للأحكام التي اقترحها المنسقون بشأن هذه المسألة وللإعلان الذي أيدته الدول الأطراف. |
en ce qui concerne les mines autres que les mines antipersonnel, la Croatie pense toujours qu'elles ne représentent pas le même problème humanitaire que les mines antipersonnel. | UN | وفيما يتعلق بالألغام الأخرى غير الألغام المضادة للأفراد، اتخذت كرواتيا موقف أن مشكلة تلك الألغام تختلف عن المشكلة الإنسانية المقترنة بالألغام المضادة للأفراد. |
en ce qui concerne les mines terrestres, il met l'accent sur le caractère impératif des opérations de déminage. | UN | وفيما يتعلق بالألغام الأرضية، ركزت ورقة العمل على ضرورة إزالتها. |
en ce qui concerne les mines antipersonnel, nous nous réjouissons de l'entrée en vigueur, le 1er mars de cette année, de la convention interdisant ces dispositifs, qui a été signée par 133 États et ratifiée par 63. | UN | وفيما يتعلق بالألغام المضادة للأفراد، يسرنا أن اتفاقية حظر الألغام ستصبح نافذة في 1 آذار/مارس من هذا العام. |
Il reste beaucoup à faire en ce qui concerne les mines autres que les mines antipersonnel le Canada note avec satisfaction tout ce qu'ont fait les ÉtatsUnis d'Amérique et d'autres pays pour faciliter un débat sur la question. | UN | ويبقى هناك الكثير من العمل الذي ينبغي القيام به بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، وتقدر كندا المدى الذي عملت عليه الولايات المتحدة الأمريكية ودول أخرى لإحياء المناقشات حول هذا الموضوع. |
Il reste beaucoup à faire en ce qui concerne les mines autres que les mines antipersonnel − le Canada note avec satisfaction tout ce qu'ont fait les ÉtatsUnis d'Amérique et d'autres pays pour faciliter un débat sur la question. | UN | ويبقى هناك الكثير من العمل الذي ينبغي القيام به بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، وتقدر كندا المدى الذي عملت عليه الولايات المتحدة الأمريكية ودول أخرى لإحياء المناقشات حول هذا الموضوع. |
49. Qui plus est, les spécifications techniques proposées en ce qui concerne les mines antivéhicule reprennent pour l'essentiel celles qui sont prescrites pour la fabrication d'armes dont seul un nombre restreint de pays dispose. | UN | 49- وعلاوة على ذلك فإن المواصفات التقنية المقترحة فيما يخص الألغام المضادة للمركبات تتناول في الأساس المواصفات المنصوص عليها لتصنيع أسلحة توجد في حوزة عدد محدود من البلدان. |
28. Tout en tenant compte des efforts déployés par l'État partie, le Comité prend note avec inquiétude de la situation en ce qui concerne les mines terrestres et la menace qu'elles représentent pour la survie et le développement des enfants. | UN | ٨٢- وإذ تضع اللجنة في الاعتبار الجهود التي بذلتها الدولة الطرف، تلاحظ بعين القلق الحالة المتعلقة باﻷلغام المضادة لﻷفراد وما تشكله من خطر على بقاء اﻷطفال وتطورهم. |
Nous pensons avec optimisme que les récentes approches, notamment en ce qui concerne les mines antipersonnel et les armes légères, finiront par influer positivement sur l'effort de désarmement. | UN | ونعتقد بتفاؤل أن النهوج الحديثة، المتبعة في مجال الألغام المضادة للأفراد والأسلحة الصغيرة على سبيل المثال، ستؤثر في نهاية المطاف تأثيراً إيجابياً على أعمال نزع السلاح. |
Nous avons régulièrement répondu au questionnaire annuel de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres, fournissant toutes les informations pertinentes sur notre politique et nos activités en ce qui concerne les mines terrestres. | UN | ونرد بصورة منتظمة على الاستبيان السنوي الذي ترعاه الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، حيث نقدم كل المعلومات ذات الصلة عن سياساتنا وأنشطتنا بخصوص الألغام الأرضية. |