"en ce qui concerne les objectifs" - Traduction Français en Arabe

    • فيما يتعلق بالأهداف
        
    • وفيما يتعلق بالأهداف
        
    • في ذلك الأهداف
        
    • فيما يتعلق بأهداف
        
    • بشأن أهداف
        
    • في ما يتعلق بالأهداف
        
    • بشأن الأهداف
        
    • بالنسبة للأهداف
        
    • للتنمية الاجتماعية ﻷهداف
        
    • من حيث الأهداف
        
    • وفيما يتعلق بمسألة اﻷهداف
        
    • وفيما يتعلق بالهدفين
        
    • فيما يتصل بالأهداف
        
    Les directives relatives aux contrats des chefs de mission prévoient en fait une telle responsabilité en ce qui concerne les objectifs communs. UN وتنص المبادئ التوجيهية لعقود الإدارة الخاصة برؤساء البعثات بالفعل على المساءلة فيما يتعلق بالأهداف المشتركة.
    en ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement, l'Afrique a enregistré des progrès significatifs. UN فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، حققت أفريقيا تقدما كبيرا.
    en ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement, il ne fait aucun doute qu'il ne sera pas aisé de les atteindre, mais qu'ils peuvent néanmoins l'être. UN وفيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، لا شك في أن تنفيذها لن يكون سهلا، ولكن بلوغها أمر ممكن في الوقت ذاته.
    ii) Augmentation du nombre d'États Membres qui communiquent à la banque de données de la CESAO au moins 60 % des indicateurs de base du développement, notamment en ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement et la situation des femmes UN ' 2` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تمد مستودع بيانات الإسكوا بنسبة لا تقل عن 60 في المائة من المجموعة الرئيسية للمؤشرات الإنمائية بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية والبعد الجنساني
    Le Ghana estime que les observations du CCQAB constituent une bonne base de discussion, notamment en ce qui concerne les objectifs de la mobilité. UN ومن رأي غانا أن ملاحظات اللجنة الاستشارية تشكل أساسا مناسبا للمناقشة، ولا سيما فيما يتعلق بأهداف تنقل الموظفين.
    1. Encourage tous les pays à diffuser des informations et à promouvoir l'éducation et la sensibilisation du public en ce qui concerne les objectifs de la Convention; UN ١ - تشجع جميع البلدان على نشر المعلومات والنهوض بالتثقيف والتوعية العامة بشأن أهداف الاتفاقية؛
    Mme Williams a noté qu'en ce qui concerne les objectifs 3, 6 et 7, l'administration publique avait donné des raisons d'être optimiste. UN ولاحظت السيدة وليمز أنه في ما يتعلق بالأهداف 3 و 6 و 7، تشكل الإدارة العامة باعثا كبيرا على التفاؤل.
    Je reviendrai devant le Conseil de sécurité lui présenter des recommandations spécifiques en ce qui concerne les objectifs à long terme, décrits aux paragraphes 67 à 86 du présent rapport. UN وسوف أعود إلى مجلس الأمن بتوصيات محددة بشأن الأهداف الأطول أجلا، الموصوفة في الفقرات 67 إلى 86 من التقرير.
    en ce qui concerne les objectifs, les réalisations escomptées et les indicateurs de succès, les liens avec le plan à moyen terme sont très clairs. UN وهناك صلات واضحة بالخطة المتوسطة الأجل فيما يتعلق بالأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز.
    en ce qui concerne les objectifs qui ont été atteints, il faut distinguer entre l'organisation structurelle des collectivités locales et celle de l'État. UN فيما يتعلق بالأهداف التي تحققت، من الضروري أن نفرق بين التنظيم الهيكلي للسلطات المحلية وللدولة.
    Il est indispensable de suivre de près le consensus mondial sur les partenariats pour le développement en ce qui concerne les objectifs du Millénaire. UN 25 - يحظى رصد توافق الآراء العالمي بشأن المشاركة في مجال التنمية بأهمية حاسمة فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Certaines des intentions affichées en ce qui concerne les objectifs, le niveau de détail des moyens et la définition des réalisations escomptées préoccupent la délégation cubaine. UN 16 - إن بعض النوايا المعلنة فيما يتعلق بالأهداف ومستوى بيان وسائل وتعريف الإنجازات المتوقعة يثير قلق الوفد الكوبي.
    en ce qui concerne les objectifs arrêtés et les engagements pris sur le plan international en matière d'égalité entre les sexes et d'autonomisation des femmes, les résultats seront décevants si ces objectifs ne sont pas traduits en des politiques et des actions efficaces. UN وفيما يتعلق بالأهداف والالتزامات المـتَّـفـق عليها دوليا فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة فإنها ستتعرض للفشل إذا لم تُحـوَّل إلى سياسات وإجراءات فعالة.
    en ce qui concerne les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, le Comité a fait remarquer qu'il était indispensable d'assurer le suivi de leur réalisation, en s'appuyant sur des données et des analyses fiables, au niveau tant mondial que régional et national. UN وفيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، لاحظت اللجنة أنه لا بد من المتابعة التي تدعمها البيانات الموثوقة والتحليل على الصعيد العالمي والصعيدين الإقليمي والوطني.
    en ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement, le Paraguay réaffirme son plein attachement à leur réalisation, mais exprime son inquiétude quant au respect de la date butoir de 2015. UN وفيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، تؤكد باراغواي من جديد التزامها التام بتحقيق هذه الأهداف وتعرب عن قلقها حيال مدى تحقيقها بحلول عام 2015.
    ii) Augmentation du nombre d'États Membres qui communiquent à la banque de données de la CESAO au moins 60 % des indicateurs de base du développement, notamment en ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement et la situation des femmes UN ' 2` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تزود مستودع بيانات الإسكوا بنسبة لا تقل عن 60 في المائة من المجموعة الرئيسية للمؤشرات الإنمائية بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية والبعد الجنسان
    i) L'appui aux pays bénéficiant des programmes du PNUD, en ce qui concerne les objectifs de la Déclaration du Millénaire, nécessite la mise en oeuvre vigoureuse de la réforme de l'Organisation des Nations Unies quant à ses dimensions de fond, notamment sous le rapport de l'efficacité du mécanisme des coordonnateurs résidents. UN `1 ' فيما يتعلق بأهداف إعلان الألفية يتطلب دعم البلدان المشمولة ببرامج إعطاء زخم جديد للأبعاد الموضوعية لإصلاح الأمم المتحدة، خاصة من حيث صلته بفعالية نظام المنسقين المقيمين.
    La Stratégie adopte également un système de suivi commun et participatif, impliquant toutes les parties intéressées, pour suivre les progrès, notamment en ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement, qui ont été conçus en fonction des cibles de la Stratégie. UN وتعتمد الورقة أيضا نظامـا للرصد عاما وقائما على المشاركة، يشتمل على كل أصحاب المصالح، لمتابعة التقدم بما في ذلك التقدم بشأن أهداف قمة الألفية للتنمية، وهي الأهداف التي تتسق مع أهداف الاستراتيجية.
    Les progrès des îles du Pacifique en ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement sont étroitement et inextricablement liés à la Stratégie de Maurice. UN إن النهوض بعمل جزر المحيط الهادئ في ما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية مترابط على نحو وثيق ارتباطا لا انفصام له باستراتيجية موريشيوس.
    Un consensus politique stable en ce qui concerne les objectifs et les stratégies est indispensable si on veut accroître sensiblement la part de l'électricité d'origine nucléaire à l'avenir. UN وتدعو الحاجة إلى التوصل إلى توافق سياسي مستقر للآراء بشأن الأهداف والاستراتيجيات في المجال النووي من أجل مستقبل تستخدم فيه الطاقة النووية بشكل مكثف.
    en ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement, l'institution a travaillé à Moca (République dominicaine), à la réalisation des objectifs suivants : UN بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية عملت المنظمة في موكا، الجمهورية الدومينيكية، بأنشطة تتعلق بالأهداف التالية:
    L'UNICEF pourra aussi bénéficier d'un soutien similaire en ce qui concerne les objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement et d'autres conférences connexes. UN وبوسع اليونيسيف أيضا أن تتطلع إلى تحقيق دعم مماثل من عملية مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ﻷهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وغيره من المؤتمرات ذات الصلة.
    Les deux documents comportent néanmoins des différences en ce qui concerne les objectifs principaux, les objectifs secondaires et les produits. UN غير أنه لا تزال ثمة اختلافات بين خطة إدارة أداء البعثة والميزنة القائمة على تحقيق النتائج من حيث الأهداف والأهداف الفرعية والنواتج.
    en ce qui concerne les objectifs 1 et 7, l'organisation gère plus de 2 000 projets dans le monde, la plupart axés sur la conservation et l'équité. UN وفيما يتعلق بالهدفين 1 و 7، فإن للمنظمة أكثر من 000 2 مشروع في جميع أنحاء العالم، حيث يركز معظمها على المحافظة والعدالة.
    En outre, l'absence de progrès en ce qui concerne les objectifs liés à la santé met en lumière la nature interdépendante et complémentaire des OMD. UN وعلاوة على ذلك، يبين انعدام التقدم فيما يتصل بالأهداف المتعلقة بالصحة طابع الترابط والتعاضد بين الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus