La Rapporteuse spéciale a mis en avant le rôle non négligeable que jouent ces derniers pour le développement, notamment en ce qui concerne les projets de développement de grande ampleur. | UN | وقد سلطت المقررة الخاصة الأضواء على دورهم الهام في مجال التنمية، ولا سيما فيما يتعلق بالمشاريع الإنمائية الضخمة. |
Des mesures précises ont été adoptées en ce qui concerne les projets mondiaux et régionaux, comme il est indiqué au paragraphe 26, et elles seront appliquées au niveau des pays, selon les besoins. | UN | وتم اتخاذ خطوات محددة فيما يتعلق بالمشاريع العالمية والإقليمية، على النحو المبين في الفقرة 26 وستُعمم على المستوى القطري حسب الاقتضاء. |
en ce qui concerne les projets de la Première Commission, il est incontestable qu'un nombre considérables de ces projets sont annuellement présentés de façon répétitive et sans changements notables. | UN | وفيما يتعلق بمشاريع قرارات اللجنة اﻷولى، لا ننكر أن ثمة عددا كبيرا من مشاريع القرارات يتكرر تقديمها في اللجنــة اﻷولى كل عام دون حصول تغيير كبير فيها. |
en ce qui concerne les projets d'irrigation, une formation aux problèmes spécifiques des femmes sera organisée comme projet pilote dans des installations d'irrigation choisies, afin de sensibiliser les travailleurs de ces projets au rôle des femmes dans l'agriculture en général et dans l'irrigation en particulier. | UN | وفيما يتعلق بمشاريع الري، سيجري تنظيم تدريب يراعي الفوارق بين الجنسين على أساس تجريبي في مشاريع ري مختارة من أجل زيادة فهم المرشدين الزراعيين لدور المرأة في الزراعة بوجه عام وفي الري بوجه خاص. |
en ce qui concerne les projets régionaux et interrégionaux, une évaluation préliminaire est réalisée au cours de l'élaboration du programme interpays. | UN | وفيما يتعلق بالمشاريع الإقليمية والأقاليمية، يُجرى تقييم مبدئي خلال إعداد البرنامج المشترك بين الأقطار. |
Un accord conclu en 2002 souligne que les membres doivent adopter des politiques économiques intégrées en ce qui concerne les projets d'infrastructure et les services collectifs de base. | UN | وفي عام 2002، أُبرم اتفاق يشدِّد على أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تعتمد سياسات اقتصادية متكاملة فيما يتعلق بمشاريع الهياكل الأساسية وبمرافق الخدمات الأساسية. |
Nombre d'entre eux n'ont rien fait pour en intégrer les principes dans le droit national, et sa mise en œuvre suscite toujours une forte polémique, notamment en ce qui concerne les projets d'extraction. | UN | إذ لم يبدأ الكثير منها في إدماج مبادئه في قوانينها الوطنية. ولا يزال ثمة خلاف قوي بشأن التنفيذ، ولا سيما فيما يتعلق بالمشاريع الاستخراجية. |
Il faut aussi, en amont, bâtir une relation de confiance entre l'État, les sociétés minières et les communautés autochtones en ce qui concerne les projets de mise en valeur des ressources naturelles. | UN | كما ينبغي أيضا بناء علاقة ثقة بين الدولة وشركات التعدين ومجتمع الشعوب الأصلية فيما يتعلق بالمشاريع التي تستغل الموارد الطبيعية. |
Rôle de l'Organisation en ce qui concerne les projets | UN | دور المنظمة فيما يتعلق بالمشاريع |
:: Respecter le principe de consentement préalable et autres mécanismes connexes en ce qui concerne les projets affectant les terres ou territoires des peuples autochtones, ainsi que les ressources naturelles qui s'y trouvent, et analyser le processus d'application du principe et des mécanismes en question. | UN | :: اتباع مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة والآليات المتصلة بها فيما يتعلق بالمشاريع التي ترتبط بأقاليم الشعوب الأصلية وأراضيها ومواردها الطبيعية، وتحليل تنفيذ هذا المبدأ والآليات المتصلة به. |
en ce qui concerne les projets d'articles adoptés en première lecture par la Commission, sa délégation appuie de façon générale le sens des articles 1 à 7, tout en considérant que certains de ces articles ont besoin de clarification. | UN | 67 - وفيما يتعلق بمشاريع القواعد التي اعتمدتها اللجنة في القراءة الأولى، يؤيد وفده بصفة عامة قوة الدفع في الفقرات 1 إلى 7، في حين أنه يُعتقد أن بعضاً منها يقتضي إيضاحاً. |
en ce qui concerne les projets de construction et la location d'espaces de bureau pour la FINUL, le Comité consultatif recommande d'examiner toutes les possibilités et de faire preuve de prudence. | UN | 46 - وفيما يتعلق بمشاريع البناء واستئجار حيز مكاتب للقوة، ينبغي دراسة جميع الخيارات الملائمة، وينبغي اتخاذ نهج حذر. |
7. en ce qui concerne les projets d'articles de la deuxième partie du projet d'articles sur la responsabilité des Etats, la délégation hongroise se félicite qu'ils traitent séparément de la cessation du comportement illicite et de la réparation. | UN | ٧ - وفيما يتعلق بمشاريع مواد الجزء الثاني من مشروع المواد المعني بمسؤولية الدول قال إن وفده يشيد بأنها تعالج موضوعي الكف عن السلوك غير المشروع وجبر الضرر كلا على حدة. |
en ce qui concerne les projets financés avec une aide extérieure, les exigences rigoureuses des donateurs excluent pratiquement les entreprises et les professionnels des pays en développement de toute participation de quelque importance. | UN | وفيما يتعلق بالمشاريع الممولة بالمساعدات، فإن الشروط التقييدية للمانحين تستبعد عملاً شركات البلدان النامية وآحاد المهنيين من لعب دور ذي معنى. |
À titre d'exemple, en ce qui concerne les projets relatifs à l'énergie, de nombreux États baltes ont désigné des organisations locales pour assurer le suivi des activités et faire rapport au Ministère de l'environnement. | UN | وفيما يتعلق بالمشاريع المرتبطة بالطاقة في معظم دول البلطيق، على سبيل المثال، عُينت منظمات محلية من أجل رصد المشروع وتقديم التقارير لوزارة البيئة. |
en ce qui concerne les projets pluriannuels, la construction des bâtiments indispensables, notamment des bureaux et des logements, est terminée. | UN | 15 - وفيما يتعلق بالمشاريع المتعددة السنوات، استُكمل تشييد مبانٍ رئيسية مثل المكاتب وأماكن الإقامة. |
Abstraction faite des retards, il y a eu trois autres problèmes que le BSCI considère comme importants en ce qui concerne les projets réalisés au Siège. | UN | إلى جانب حالات التأخير، كانت هناك ثلاث مسائل أخرى اعتبرها مكتب خدمات الرقابة الداخلية هامة فيما يتعلق بمشاريع المقر. |
Or, ce type de coordination est rare en ce qui concerne les projets d'intérêt local. | UN | غير أن هذا التنسيق نادرا من يتم فيما يتعلق بمشاريع الدعم على مستوى المجتمع المحلي. |
Par ailleurs, la consultation du Comité est obligatoire en ce qui concerne les projets de loi relatifs à ses domaines de compétence. | UN | هذا بالإضافة إلى وجوبية استشارتها فيما يتعلق بمشاريع القوانين المتصلة بمجال اختصاصها. |
L’Administration devrait envisager d’utiliser les services d’achats et d’administration des marchés que le Bureau des Nations Unies pour les services d’appui aux projets offre en ce qui concerne les projets de développement. | UN | ينبغي أن تنظر اﻹدارة في الاستفادة من الخدمات اﻹدارية للمشتريات والعقود التي يوفرها مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع من أجل مشاريع التنمية. |
en ce qui concerne les projets d'articles 3 et 4, le représentant de la Jordanie partage l'opinion selon laquelle la protection diplomatique est un droit de l'État et non de l'individu. | UN | 8 - وفيما يتعلق بمشروعي المادتين 3 و 4، قال إنه يؤيد الرأي القائل بأن الحماية الدبلوماسية هي حق للدولة وليس للفرد. |
en ce qui concerne les projets exécutés par un agent d’exécution, le solde, après avoir reversée à l’agent d’exécution la part qui lui revient, serait conservé par le PNUCID. | UN | وبالنسبة للمشاريع التي تنفذها الوكالات ، فان اليوندسيب يحتفظ بالرصيد المتبقي من العائدات بعد احتساب نصيب الوكالة المنفذة من الدعم البرنامجي . |
en ce qui concerne les projets multinationaux, le principe du remboursement des services administratifs et opérationnels ne s'applique qu'aux projets approuvés ou en cours après le 1er janvier 1993. | UN | أما بالنسبة للمشاريع المشتركة بين البلدان، فلا ينطبق سداد تكاليف الخدمات اﻹدارية والتنفيذية إلا على المشاريع التي أقرت أو التي تكون جارية بعد ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. |
en ce qui concerne les projets à effet rapide, le Comité consultatif estime que, eu égard à leur objet premier, les frais généraux afférents à leur administration devraient être limités au strict minimum. | UN | وأما فيما يخص المشاريع ذات الأثر السريع، فترى اللجنة أنه يجب تخفيض التكاليف العامة إلى الحد الأدنى، وذلك تمشياً مع الغرض الأصلي لهذه الأنواع من المشاريع. |
en ce qui concerne les projets de coopération menés dans le cadre de ce Programme, on assiste à une multiplication des demandes de financement. En moyenne, 250 projets sont soumis chaque année par des organisations du monde entier, en particulier des organisations de femmes d'Amérique latine. | UN | وفيما يتصل بمشاريع التعاون من أجل التنمية الواردة في هذا البرنامج، حدثت زيادة في طلبات التمويل، حيث ترد نحو 250 مشروعا، كل سنة، في المتوسط من المنظمات، وخاصة من منظمات نسائية في أمريكا اللاتينية. |