Les experts évitent que les questions posées se répètent et s'efforcent généralement de limiter le nombre de leurs interventions à deux par État partie ou à trois, lorsque le Comité se réunit en chambres parallèles. | UN | ويسعى الخبراء إلى تفادي تكرار الأسئلة والحد من مداخلاتهم في إطار كل مجموعة، بحيث لا تتجاوز في المعتاد مداخلتين لكل دولة طرف، أو ثلاث مداخلات عندما تجتمع اللجنة في مجلسين متوازيين. |
Les experts évitent que les questions posées se répètent et cherchent généralement à limiter le nombre de leurs interventions à deux par État partie ou à trois, lorsque le Comité se réunit en chambres parallèles. | UN | ويسعى الخبراء إلى تفادي تكرار الأسئلة والحد من مداخلاتهم في إطار كل مجموعة، بحيث لا تتجاوز في المعتاد مداخلتين لكل دولة طرف، أو لا تتجاوز ثلاث مداخلات عندما تجتمع اللجنة في مجلسين متوازيين. |
Pour la deuxième fois, le Comité s'est réuni en chambres parallèles pour examiner les rapports périodiques présentés par les États parties. | UN | أكملت اللجنة دورتها الثانية التي اجتمعت أثناءها في مجلسين متوازيين بغرض النظر في التقارير الدورية المقدمة من الدول الأطراف. |
Au cours du dialogue constructif, les interventions des experts ne doivent pas durer plus de trois minutes, ou de cinq minutes quand le Comité se réunit en chambres parallèles. | UN | 14 - وتقتصر مدة مداخلات الخبراء خلال الحوار البنّاء على ثلاث دقائق، أو خمس دقائق عندما تجتمع اللجنة في مجالس متوازية. |
Un groupe de travail présession élargi, comprenant jusqu'à 10 membres, prépare des listes de points et de questions pour les sessions aux cours desquelles le Comité se réunira en chambres parallèles. | UN | ويقوم فريق عامل موسع لما قبل الدورة، يتألف مما يصل إلى عشرة أعضاء، بإعداد قوائم بالقضايا والأسئلة للدورات عندما تجتمع اللجنة في مجالس متوازية. |
Il faudrait encourager les plus grands organes conventionnels à travailler, dans la mesure du possible et en tant que de besoin, en chambres parallèles en tenant compte de la nécessité d'assurer entre les chambres un équilibre en termes de représentation géographique, de sexe et de compétences des experts. | UN | يمكن تشجيع هيئات المعاهدات الأكبر حجما على العمل بنظام الغرفتين عندما يكون ذلك ممكنا وحسب الاقتضاء، مع مراعاة التوازن بين الغرفتين فيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي ونوع الجنس والخلفية المهنية للخبراء. |
1. Demande d'organisation d'une session par an en chambres parallèles | UN | 1- طلب عقد دورة واحدة سنوياً في غرفتين متوازيتين |
Le rapporteur de pays se voit confier les mêmes responsabilités lorsque le Comité se réunit en chambres parallèles. | UN | ويستمر المقرر القطري في تحمّل مسؤولياته عندما تجتمع اللجنة في المجالس المتوازية. |
Du point de vue de la productivité et des relations avec les États parties, le Comité a énormément bénéficié de l'appui des États parties à l'Assemblée générale, qui a approuvé les fonds nécessaires à la tenue, par le Comité, de trois sessions par an et aux travaux en chambres parallèles. | UN | وأضافت أنه فيما يتعلق بالإنتاجية والعلاقات مع الدول الأطراف، استفادت اللجنة استفادة هائلة من تأييد الدول الأطراف في الجمعية العامة، إذ اعتمدت الأخيرة الأموال الضرورية لتمكين اللجنة من عقد ثلاث دورات في السنة والعمل في مجلسين متوازيين. |
Le Comité a conclu qu'en raison de cette charge de travail, ajoutée aux autres responsabilités découlant de la Convention et du Protocole facultatif se rapportant à la Convention, il devrait avoir la possibilité de tenir trois sessions annuelles, dont au moins une en chambres parallèles. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن عبء عملها، فضلا عن مسؤولياتها الأخرى بموجب الاتفاقية وبموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية، تجعل من الضروري أن تتاح للجنة فرصة عقد ثلاث دورات سنويا، إحداها على الأقل في مجلسين متوازيين. |
Le Comité demande, par conséquent, que des dispositions soient prises dans le cadre du budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009, pour qu'il tienne trois sessions annuelles, dont une en chambres parallèles. | UN | لذلك فإن اللجنة تطلب أن يتم رصد اعتمادات، في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، لعقد ثلاث دورات سنويا، ستجتمع إحداها في مجلسين متوازيين. |
Conformément à la résolution 60/230 de l'Assemblée générale, le Comité se réunira, à sa trente-sixième session, pendant sept jours au maximum en chambres parallèles pour examiner les rapports périodiques présentés par les États parties. | UN | واستنادا إلى قرار الجمعية العامة 60/230، ستجتمع اللجنة في دورتها السادسة والثلاثين لمدة أقصاها سبعة أيام في مجلسين متوازيين للنظر في التقارير الدورية التي تقدمها الدول الأطراف. |
Mme Giménez-Jiménez (Venezuela, République bolivarienne du) dit que les réunions en chambres parallèles représentent une mesure exceptionnelle et temporaire qui ne devrait pas être préjudiciable aux recommandations des experts. | UN | 108- السيدة خيمينيز - جيمينيز (فنزويلا، جمهورية - البلوليفارية): قالت إن عقد اجتماعات في مجلسين متوازيين إجراء استثنائي مؤقت ولايجوز أي يؤثر في توصيات الخبراء. |
Au cours du dialogue constructif, les interventions des experts ne doivent pas durer plus de trois minutes ou de cinq minutes, quand le Comité se réunit en chambres parallèles. | UN | 18 - وتقتصر مدة مداخلات الخبراء خلال الحوار البنّاء على ثلاث دقائق، أو تصل إلى خمس دقائق عندما تجتمع اللجنة في مجالس متوازية. |
D. Examen des rapports en chambres parallèles | UN | دال - النظر في التقارير في مجالس متوازية |
Conformément à la résolution 62/218 de l'Assemblée générale, le Comité s'est réuni en chambres parallèles pour examiner des rapports au cours de trois de ses cinq sessions (quarante-deuxième, quarante-troisième et quarante-quatrième). | UN | وعملا بقرار الجمعية 62/218، اجتمعت اللجنة في مجالس متوازية للنظر في التقارير خلال ثلاث من دوراتها الخمس، وهي الدورة الثانية والأربعون، والثالثة والأربعون، والرابعة والأربعون. |
Le Comité invite normalement 14 États parties à présenter leurs rapports au cours des sessions durant lesquelles il se réunit en chambres parallèles et s'en tient au seul examen des rapports périodiques. | UN | 27 - تدعو اللجنة عادة 14 دولة من الدول الأطراف إلى تقديم تقاريرها خلال الجلسات عندما تجتمع في مجالس متوازية. والتقارير الدورية وحدها هي التي يجري النظر فيها من قِبَل اللجنة في المجالس المتوازية. |
Les cofacilitateurs estiment qu'il faudrait encourager les organes conventionnels, surtout les plus grands, à travailler, dans la mesure du possible et en tant que de besoin, en chambres parallèles. | UN | يرى الميسران المشاركان أنه ينبغي تشجيع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، ولا سيما الهيئات الأكبر من بينها، على العمل بنظام الغرفتين عندما يكون ذلك ممكنا وحسب الاقتضاء. |
A/63/160, annexe : 6 semaines/an (Comité plénier) de janvier 2010 à janvier 2011; 3 semaines/an (Groupe de travail d'avant-session) d'octobre 2010 à janvier 2011, le Comité étant autorisé à se réunir en chambres parallèles | UN | A/63/160، المرفق: 6 أسابيع/سنة (الدورات) من كانون الثاني/يناير 2010 حتى كانون الثاني/يناير 2011، 3 أسابيع/سنة (اجتماعات الفريق العامل لما قبل الدورة) من تشرين الأول/أكتوبر 2010 حتى كانون الثاني/يناير 2011، لتمكين اللجنة من الاجتماع في غرفتين متوازيتين |
Dans l'ensemble, les travaux en chambres parallèles se sont très bien déroulés. Ils ont permis au Comité d'examiner un certain nombre de rapports en souffrance et d'entamer un dialogue plus actif avec les États parties qui n'ont pas encore présenté leur premier rapport alors qu'ils ont ratifié la Convention il y a plusieurs années déjà. | UN | 19 - وأضافت أنه بصفة عامة كانت تجربة العمل في اجتماعات متوازية إيجابية جدا، وسمحت للجنة بأن تعالج التقارير المتراكمة التي يتعين النظر فيها، وهيأت الفرصة للمشاركة بهمة أكبر مع الدول الأطراف التي لم تقدم بعد تقاريرها الأولية بالرغم من تصديقها على الاتفاقية قبل سنوات كثيرة. |