M. Odin G. Knudsen, représentant de la Banque mondiale en Cisjordanie et à Gaza | UN | السيد أودين ج. نودسن، ممثل البنك الدولي في الضفة الغربية وغزة |
M. Odin G. Knudsen, représentant de la Banque mondiale en Cisjordanie et à Gaza | UN | السيد أودين ج. نودسن، ممثل البنك الدولي في الضفة الغربية وغزة |
Je voudrais informer l'Assemblée des efforts concrets de mon gouvernement pour améliorer la situation en Cisjordanie et à Gaza. | UN | وأود أن أبلغ هذه الجمعية بالجهود العملية التي تبذلها حكومة بلادي لتحسين الأوضاع في الضفة الغربية وغزة. |
Les femmes accomplissent des fonctions non liées au combat en Cisjordanie et à Gaza. | UN | والمرأة تؤدي بالفعل مهام غير قتالية في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Il a poursuivi l'exécution de projets en matière de santé mentale en Cisjordanie et à Gaza. | UN | وقد أنشئت مشاريع للصحة العقلية في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Il a également reçu les déclarations sous serment de personnes connaissant personnellement la situation à Jérusalem-Est, en Cisjordanie et à Gaza. | UN | كما تلقت بيانات بعد حلف اليمين من شهود من القدس الشرقية والضفة الغربية وغزة. |
Les états-Unis étaient de loin le plus gros donateur bilatéral en Cisjordanie et à Gaza. | UN | والولايات المتحدة هي بلا منازع أكبر مانح ثنائي في الضفة الغربية وغزة. |
Les états-Unis étaient de loin le plus gros donateur bilatéral en Cisjordanie et à Gaza. | UN | والولايات المتحدة هي بلا منازع أكبر مانح ثنائي في الضفة الغربية وغزة. |
Les étatsUnis étaient de loin le plus gros donateur bilatéral en Cisjordanie et à Gaza. | UN | والولايات المتحدة هي بلا منازع أكبر مانح ثنائي في الضفة الغربية وغزة. |
Il a entrepris l'exécution de projets en matière de santé mentale en Cisjordanie et à Gaza. | UN | وقد بدئت مشاريع للصحة العقلية في الضفة الغربية وغزة. |
Une enquête effectuée récemment en Cisjordanie et à Gaza a établi que l'âge du mariage avait diminué lors de la première période de l'Intifada. | UN | وقد أظهرت دراسة استقصائية أجريت مؤخرا في الضفة الغربية وغزة أنه في أثناء الفترة اﻷولى من الانتفاضة، انخفض سن الزواج. |
D'après les estimations de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international, le taux de croissance devrait s'établir à 8 % en Cisjordanie et à Gaza. | UN | وتوقع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي أن يبلغ معدل النمو الاقتصادي في الضفة الغربية وغزة 8 في المائة. |
Les forces de sécurité palestiniennes en Cisjordanie et à Gaza ont pris elles aussi d'importantes mesures pour éviter un bain de sang. | UN | واتخذت قوات الأمن الفلسطينية في الضفة الغربية وغزة أيضا تدابير حاسمة لتجنب إراقة الدماء. |
Des ateliers de formation des formateurs organisés en Cisjordanie et à Gaza ont permis de renforcer la surveillance, la communication d'informations et la capacité d'intervention dans ce domaine. | UN | وأسفرت حلقات العمل الخاصة بتدريب المدرّبين في الضفة الغربية وغزة عن تعزيز القدرة على الرصد والإبلاغ والاستجابة. |
En conséquence, on peut s'attendre à ce que le taux de pauvreté dépasse sous peu les 60 % en Cisjordanie et à Gaza. | UN | وعليه، يُقدر أن يتجاوز معدل الفقر في الضفة الغربية وقطاع غزة 60 في المائة عما قريب. |
Ce qui se passe dans les camps de réfugiés palestiniens en Cisjordanie et à Gaza représente un crime de guerre atroce qui montre qu le terrorisme, la destruction et l'élimination de personnes font partie intégrante de la politique israélienne. | UN | والحوادث التي تقع في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة ما هي إلا جرائم حرب وحشية تدل على أن الإرهاب والتدمير وإبادة الشعب هي عناصر لا تتجزأ من السياسة الإسرائيلية. |
Cette situation a porté préjudice aux travaux de l'UNRWA, en particulier en Cisjordanie et à Gaza. | UN | وقد كان لتلك الظروف أثر سلبي على عمل اﻷونروا، وبخاصة في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Cette détérioration résulte largement des opérations militaires répétées menées par les Forces de défense israéliennes (FDI) en Cisjordanie et à Gaza. | UN | وكان ذلك إلى حد كبير نتيجة للعمليات العسكرية المتكررة التي نفذها جيش الدفاع الاسرائيلي في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Les opérations militaires répétées menées par Israël en Cisjordanie et à Gaza ont été dévastatrices sur les plans physique, économique et social. | UN | وخلفت العمليات العسكرية الإسرائيلية المتكررة في الضفة الغربية وقطاع غزة خراباً مادياً واقتصادياً واجتماعياً في أعقابها. |
À Amman, il s'est entretenu avec le Ministre jordanien des affaires étrangères et a reçu les déclarations sous serment de personnes vivant à Jérusalem, en Cisjordanie et à Gaza. | UN | وفي عمان، اجتمعت اللجنة الخاصة مع وزير خارجية الأردن، كما تلقت إفادات من أشخاص من القدس والضفة الغربية وغزة. |
v) Augmentation du taux de réussite aux examens généraux nationaux de formation technique semi-professionnelle en Jordanie, en Cisjordanie et à Gaza | UN | ' 5` زيادة معدل النجاح في الاختبارات الشاملة التي تجريها الدولة في مجال التدريب الحرفي شبه المهني في الأردن والضفة الغربية وقطاع غزة |
Toutefois, l'identité de l'autorité chargée de l'administration civile en Cisjordanie et à Gaza n'est plus aussi claire aujourd'hui. | UN | بيد أن هوية السلطة المسؤولة عن الإدارة المدنية للضفة الغربية وغزة ليست واضحة تماما، في الوقت الراهن. |
L'UNICEF a fourni 1 100 pochettes d'enseignement des mathématiques et des sciences à des écoles, surtout à des établissements situés dans des zones défavorisées en Cisjordanie et à Gaza. | UN | وقدمت اليونيسيف 100 1 مجموعة لتعليم الرياضيات والعلوم إلى المدارس، لا سيما المدارس الكائنة في المناطق المحرومة بالضفة الغربية وغزة. |
Compte tenu de l’accroissement naturel du nombre de réfugiés palestiniens et du retour prévu en Cisjordanie et à Gaza d’autres familles de réfugiés, le nombre d’élèves devrait augmenter de 2,72 % par an pour atteindre 497 113 enfants d’ici à la fin de l’exercice biennal. | UN | ومن المتوقع أن يزداد عدد التلاميذ بنسبة ٢٧,٢ في المائة سنويا بحيث يصل إلى زهاء ٣١١ ٧٩٤ طفلا بحلول نهاية فترة السنتين، وذلك نتيجة للتزايد الطبيعي في جماعات اللاجئين الفلسطينيين والعودة المتوقعة ﻷسر لاجئة إضافية إلى الضفة الغربية وقطاع غزة. |
M. Geoffrey Haley, Coordonnateur de l'aide pour l'assistance technique, Bureau de l'Union européenne en Cisjordanie et à Gaza | UN | السيد جفري هيلي، منسق المعونة للمساعدات التقنية، مكتب الاتحاد اﻷوروبي لدى الضفة الغربية وغزة. |
La promotion des entreprises commerciales a été modérément encouragée grâce à la fourniture de services consultatifs et d'une formation, à l'octroi de crédits et au renforcement des centres de formation professionnelle à la fois en Cisjordanie et à Gaza. | UN | وجرى بصورة متواضعة تناول مسألة تطوير اﻷعمال من خلال تقديم خدمات إرشادية والتدريب والائتمان وتعزيز مراكز التدريب المهني في كل من الضفة الغربية وغزة. |
Les appels d'urgence ont permis de financer les secours que l'Office dispense pour répondre aux besoins créés par les troubles en Cisjordanie et à Gaza. | UN | 123 - وغطت نداءات الطوارئ أنشطة مواجهة الحالات الطارئة التي اضطلعت بها الوكالة استجابة للاحتياجات الناشئة عن الصراع في ميداني الضفة الغربية وغزة. |
Faisant part de ses préoccupations au sujet des restrictions en Cisjordanie et à Gaza, il a exhorté Israël à respecter ses obligations au titre de la quatrième Convention de Genève et à autoriser le passage et la distribution des envois de secours et s'est enquis des mesures prises pour remédier à la situation. | UN | وعبرت عن جوانب القلق إزاء القيود التي تفرض على الضفة الغربية وغزة فحثت إسرائيل على احترام التزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة وأن تسمح بمرور وتوزيع شحنات الإغاثة وتساءلت عن الخطوات الجاري اتخاذها لمعالجة الوضع. |
Le problème le plus important à cet égard est la prolongation du cycle d'enseignement primaire de neuf à 10 ans en Cisjordanie et à Gaza, que l'Office n'a pas pu suivre ne disposant pas des ressources nécessaires. | UN | وأهم مسألة في هذا الخصوص هي تمديد دورة التعليم الأساسي في الضفة الغربية وقطاع غزة من 9 سنوات إلى 10، وهو أمر ما زالت الوكالة عاجزة عن تطبيقه بسبب الضائقة المالية. |