"en collaboration avec des ong" - Traduction Français en Arabe

    • بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية
        
    • بالتعاون مع منظمات غير حكومية
        
    • بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية
        
    • وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية
        
    L'expert a noté que de tels régimes d'assistance judiciaire pourraient être mis en place en collaboration avec des ONG. UN وأشار الخبير إلى أنه يمكن توفير نظم المساعدة القانونية هذه بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    :: Organisant des programmes de créations de capacités au niveau de la communauté en collaboration avec des ONG. ; UN القيام ببرامج لبناء قدرات المجتمعات المحلية على المستوى الشعبي بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Il sera exécuté en collaboration avec des ONG afghanes et internationales qui seront chargées de la réalisation de certains de ses éléments sous la supervision du directeur du projet. UN وينفذ المشروع أنشطته في أفغانستان بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية اﻷفغانية والدولية المتعاقد معها لتنفيذ مشاريع فرعية تحت إشراف المشروع. البرنامج المقبل
    Ces centres sont gérés aux niveaux fédéral et régional par les administrations publiques compétentes, en collaboration avec des ONG. UN وتدير هذه المراكز على الصعيدين الاتحادي والإقليمي أجهزة إدارة عامة مختصة، بالتعاون مع منظمات غير حكومية.
    C'est pourquoi l'élaboration de programmes visant à assurer la réinsertion sociale et la réadaptation des victimes se poursuit en collaboration avec des ONG. UN ويجري حاليا تصميم برامج بالتعاون مع منظمات غير حكومية لاتخاذ ما يلزم ﻹعادة تأهيل الضحايا وإدماجهم في المجتمع.
    en collaboration avec des ONG locales et le Ministère de la justice, la Mission a commencé à recenser les lois qu'il faudrait amender pour en assurer la conformité aux normes internationales en matière de corruption. UN وقد شرعت البعثة بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية المحلية ووزارة العدل في تحديد القوانين التي يلزم تعديلها للامتثال للمعايير الدولية بشأن مسألة الفساد.
    en collaboration avec des ONG, la FAO a pu distribuer des semences végétales et des outils agricoles à 50 000 familles dans les comtés de Montserrado, de Grand Bassa et de Margibi. UN وقد تمكنت منظمة اﻷغذية والزراعة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية من توزيع بذور الخضروات واﻷدوات الزراعية على ٠٠٠ ٥٠ أسرة من المزارعين في مقاطعات مونتسرادو، وغراند باسا، ومارجيبى.
    En 1994, en collaboration avec des ONG locales et des groupes chargés de l'assainissement dans les abris pour personnes déplacées, il a aidé à construire 19 latrines collectives et 13 puits de surface, équipés de pompes. UN وفي عام ١٩٩٤، أنشئ بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية وجمعيات التصحاح ما مجموعه ١٩ مرحاضا في الملاجئ و ١٣ بئرا محفورة باليد، مجهزة بمضخات.
    Les gouvernements des pays des Caraïbes préparent activement, en collaboration avec des ONG, des établissements d’enseignement et des entités religieuses, la célébration de l’Année internationale des personnes âgées. UN وتعد بلدان الكاريبي بنشاط، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والكيانات الدينية، الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن وتأخذ في اعتبارها احتياجاتهم الصحية.
    Ce programme est mené avec les fabricants de vêtements, la Bangladesh Garment Manufacturers and Exporters Association (BGMEA), l'État, l'OIT et l'UNICEF, en collaboration avec des ONG. UN وتم الاضطلاع بهذا البرنامج مع شركات صناعة الملبوسات، ورابطة شركات صناعة وتصدير الملبوسات في بنغلاديش، والحكومة، ومنظمة العمل الدولية، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    La représentante de l'Estonie rappelle à ce sujet que son pays a célébré la Journée internationale des populations autochtones par de nombreuses manifestations organisées en collaboration avec des ONG. UN وأشارت، في هذا الصدد، إلى أن أستونيا احتفلت باليوم الدولي للسكان اﻷصليين من خلال أنشطة عديدة نظمتها بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    La Bosnie-Herzégovine et les gouvernements des Entités avaient adopté des plans et mené des activités, en collaboration avec des ONG, dans le but d'apporter un soutien aux victimes de la violence conjugale. UN وقد اعتمدت حكومة البوسنة والهرسك وحكومتا الكيانين خططاً وأنشطة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية بهدف ضمان تقديم الدعم لضحايا العنف المنزلي.
    En Ouganda, l'organisation, en collaboration avec des ONG locales, a produit et diffusé des programmes sur la réadaptation des toxicomanes, la réinsertion des enfants des rues, la viabilité environnementale et les soins de santé. UN لم يُحدد أي تعاون. في أوغندا، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية، أنتجت المنظمة وبثت برامج عن إعادة تأهيل مدمني المخدرات، وأطفال الشوارع، والاستدامة البيئية، وبرامج طبية.
    Pour lutter contre la criminalité liée à la traite et sensibiliser la population, les administrations locales et les organes de la police, des séminaires et consultations ont été organisés en collaboration avec des ONG dans 70 villes du pays. UN ومن أجل مكافحة الجريمة المرتبطة بهذا الاتجار وتوعية الجمهور والإدارات المحلية وهيئات الشرطة، نُظمت ندوات ومشاورات بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية في 70 مدينة في البلد.
    44. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures supplémentaires, en collaboration avec des ONG, en vue: UN 44- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد مزيداً من التدابير بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية من أجل ما يلي:
    en collaboration avec des ONG locales, le Bureau a organisé à l'intention d'autres ONG des formations de base visant à promouvoir la protection des droits de l'homme et le suivi de la situation dans ce domaine. UN وفي جهد يرمي إلى تزويد المنظمات غير الحكومية المحلية بالمعلومات الأساسية في مجال تعزيز حماية حقوق الإنسان ورصد حالة تلك الحقوق، نُظم تدريب بالتعاون مع منظمات غير حكومية محلية أخرى.
    Ainsi, dans les commissions permanentes du Parlement, des groupes de travail spéciaux sont créés dans le but d'élaborer des projets de loi en collaboration avec des ONG. UN وأنشئت بموجب ذلك أفرقة عاملة خاصة في إطار اللجان البرلمانية الدائمة، وكلفت بإعداد مشاريع قوانين بالتعاون مع منظمات غير حكومية.
    Le Bureau conjoint pour les droits de l'homme de la MONUSCO, en collaboration avec des ONG internationales et nationales et d'autres partenaires, a fourni un appui technique et logistique aux autorités. UN وقدم مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان التابع للبعثة الدعم الفني واللوجيستي إلى السلطات، بالتعاون مع منظمات غير حكومية دولية ومحلية وشركاء آخرين.
    239. Des programmes de sensibilisation à la violence sexiste sont organisés à l'intention des femmes rurales par les structures locales du Ministère des affaires féminines, de l'égalité des sexes et du développement communautaire en collaboration avec des ONG féminines. UN 239- تنفذ برامج للتوعية بالعنف القائم على أساس نوع الجنس للمرأة الريفية عن طريق هياكل القواعد الشعبية في وزارة شؤون المرأة والمسائل الجنسانية وتنمية المجتمع بالتعاون مع منظمات غير حكومية نسائية.
    Objectif 3. en collaboration avec des ONG et des associations locales, elle a organisé des cours de formation et des programmes de création de capacités concernant l'égalité des sexes à l'intention de 400 femmes en Afrique et en Asie. UN الهدف 3 - نظمت، بالتعاون مع منظمات غير حكومية محلية ومنظمات أهلية، دورات تدريبيــة وبرامــج لبنــاء القــدرات تركــز على القضايــا الجنسانيـــة لفائـــدة 400 امرأة في أفريقيا وآسيا.
    Une formation générale sur les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme a été dispensée aux agents des organes chargés de l'application des lois dans le cadre de stages, séminaires et tables rondes organisés en collaboration avec des ONG. UN ونظمت بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية دورة تدريبية شاملة للتثقيف في مجال المعاهدات الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان لأفراد القوات النظامية المكلفين بإنفاذ القانون، بجانب إجراء تدريبات عملية وعقد حلقات دراسية واجتماعات موائد مستديرة بشأن الموضوع نفسه.
    On encourage la participation des femmes à des programmes forestiers conjoints, à la création de pépinières, à la gestion des biens communs et aux programmes d'aménagement des bassins versants créés par le Gouvernement indépendamment ou en collaboration avec des ONG. UN وتشجع المرأة على المشاركة في البرامج الحرجية المشتركة، وتربية النباتات، وإدارة الملكية المشتركة وبرامج مستجمعات المياه التي تنفذها الحكومة بصورة مستقلة وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus