"en collaboration avec des organismes des nations" - Traduction Français en Arabe

    • بالتعاون مع وكالات الأمم
        
    • مع كيانات الأمم
        
    • بالشراكة مع كيانات أخرى تابعة للأمم
        
    • بالتعاون مع منظومة الأمم
        
    • بالتعاون والتضافر مع الوكالات التابعة لمنظومة الأمم
        
    • بالتعاون مع هيئات اﻷمم
        
    Ces activités de formation ont été menées en collaboration avec des organismes des Nations Unies. UN وقد نفذت أنشطة التدريب هذه بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة.
    Les efforts particuliers destinés à promouvoir les droits des peuples et des minorités autochtones sont souvent déployés en collaboration avec des organismes des Nations Unies. UN وتُنفَّذ غالبا الجهود الخاصة الرامية إلى تعزيز حقوق الشعوب الأصلية والأقليات بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة.
    Plusieurs campagnes de sensibilisation ont été menées en collaboration avec des organismes des Nations Unies. UN ونُظم عدد من حملات التوعية بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة.
    ii) Augmentation du nombre des États Membres participant à des ateliers organisés par la Direction exécutive en collaboration avec des organismes des Nations Unies et des organisations internationales, régionales ou sous-régionales pour renforcer les capacités nationales ou régionales de lutte contre le terrorisme UN ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء المشاركة في حلقات العمل التي تستضيفها المديرية التنفيذية مع كيانات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية أو الإقليمية أو دون الإقليمية من أجل تطوير القدرات الوطنية أو الإقليمية على مكافحة الإرهاب
    :: 30 missions d'évaluation menées sur l'ensemble du territoire, en collaboration avec des organismes des Nations Unies, pour encourager les initiatives de développement communautaire, et apport d'une assistance technique aux programmes d'aide communautaire UN :: إيفـاد 30 بعثة للتقييم في سائر أنحاء ليبريا، بالشراكة مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، لتكوين مبادرات إنمائيـة من المجتمعات المحلية وتقديم مساعدة تقنية لبرامج مساعدة المجتمع المحلي
    Le Bureau diffusera, notamment sur son site Web, les publications qu'il élabore en collaboration avec des organismes des Nations Unies ainsi que des établissements universitaires et des instituts de recherche. UN وسينشر المكتب المنشورات التي أعدّها، بالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات الأكاديمية والبحثية، بطرق منها الموقع الشبكي للمكتب.
    19.6 Une stratégie intégrée et multidimensionnelle pour la mise en œuvre du droit au développement sera poursuivie en coopération et en collaboration avec des organismes des Nations Unies, eu égard aux normes relatives aux droits de l'homme et aux décisions des organes directeurs. UN 19-6 سوف يتم، بالتعاون والتضافر مع الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، اتباع استراتيجية متكاملة ومتعددة الأبعاد لإعمال الحق في التنمية، مع مراعاة المعايير الخاصة بحقوق الإنسان والقرارات المتخذة من الهيئات المعنية بوضع السياسات.
    Pour s’acquitter de leurs fonctions de façon plus efficace et être en mesure d’offrir aux pauvres les services dont ils ont besoin, nombre de gouvernements se sont employés, en collaboration avec des organismes des Nations Unies, dont le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), à améliorer la gestion des affaires publiques dans leur pays. UN وكي تتمكن الحكومات من أداء مهامها بشكل أنجع، بما في ذلك مهمة توفير الخدمات للفقراء، باشر عدد كبير منها تحسين نوعية الحكم، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Toutes les mesures de réforme ont été prises en collaboration avec des organismes des Nations Unies, des média locaux et internationaux et la société civile. UN وقد اتخذت جميع التدابير الإصلاحية بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة ومؤسسات محلية ودولية لوسائط الإعلام ومع المجتمع المدني.
    L'UNICEF a eu droit à des félicitations pour avoir renforcé ses activités dans le domaine de la santé et des droits des adolescentes en matière de sexualité et de procréation, en collaboration avec des organismes des Nations Unies, des ONG et d'autres partenaires. UN وأُثني على اليونيسيف أيضا لتوسيع نطاق أنشطتها في مجال الصحة الجنسية والإنجابية وحقوق المراهقين، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والشركاء الآخرين.
    L'UNICEF a eu droit à des félicitations pour avoir renforcé ses activités dans le domaine de la santé et des droits des adolescentes en matière de sexualité et de procréation, en collaboration avec des organismes des Nations Unies, des ONG et d'autres partenaires. UN وأثني على اليونيسيف أيضا لتوسيع نطاق أنشطتها في مجالات الصحة الجنسية والإنجابية وحقوق المراهقين، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرين.
    en collaboration avec des organismes des Nations Unies et des institutions non gouvernementales internationales, elle a continué à aider le Gouvernement ivoirien à mettre en place un cadre institutionnel national aux fins de la protection de l'enfance. UN كما واصلت، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية، تقديم المساعدة إلى الحكومة على وضع الإطار المؤسسي الوطني لحماية الطفل.
    Appui à l'organisation de séances d'information sur la gestion de la sécurité en présence de mines, en collaboration avec des organismes des Nations Unies, dans 3 zones de mission, et notamment conseils pour la production de supports de formation et de sensibilisation UN تيسير تقديم الإحاطات عن السلامة من الألغام الأرضية بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة في 3 من مناطق البعثات بما يشمل إسداء المشورة بشأن إنتاج مواد التدريب والتوعية
    Établissement ou mise à jour, en collaboration avec des organismes des Nations Unies, de plans d'urgence pour 2 opérations de maintien de la paix dont la création est envisagée UN وضع و/أو تحديث خطط طوارئ، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة بشأن عمليتين محتملتين من عمليات حفظ السلام خطتان
    Formation des formateurs, fourniture de supports et assistance technique en vue de séances d'information sur la gestion de la sécurité en présence de mines en collaboration avec des organismes des Nations Unies, dans 5 zones de mission UN توفير تدريب المدربين ومواد جلسات الإحاطة بشأن السلامة من الألغام الأرضية والإشراف التقني عليها وذلك بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة في 5 مناطق بعثات
    :: Séances d'information sur la gestion de la sécurité en présence de mines antipersonnel, en collaboration avec des organismes des Nations Unies, dans trois zones de mission, y compris prestation de conseils pour la production de matériels de formation et de sensibilisation UN :: القيام بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة بتقديم إحاطات، في مناطق ثلاث بعثات، بشأن كفالة السلامة من الألغام الأرضية، مما يشمل تقديم المشورة بشأن إنتاج مواد التدريب والتوعية
    Le Groupe a dispensé une formation aux droits de l'enfant, des malades mentaux, des femmes et des fillettes en collaboration avec des organismes des Nations Unies et les ministères compétents. UN ونظمت وحدة حقوق الإنسان، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والإدارات الحكومية المعنية، حلقات تدريبية في مجال حقوق الطفل، والمرضى عقلياً والمرأة والطفلة.
    Elle a demandé au secrétariat de procéder à la validation des indicateurs, notamment à travers leur utilisation pilote par les comités concernés, et de mettre au point d'autres listes d'indicateurs, le cas échéant en collaboration avec des organismes des Nations Unies. UN وطلب من الأمانة العامة القيام بالتحقق من صلاحية المؤشرات بما في ذلك من خلال تجريبها من جانب المنظمات المعنية، ووضع قائمة مؤشرات أخرى، حيثما يكون ذلك مناسباً بالتعاون مع كيانات الأمم المتحدة.
    Le Groupe des 77 appuie résolument les travaux de l'Institut international de recherche et de formation des Nations Unies pour la promotion de la femme, qui œuvre, en collaboration avec des organismes des Nations Unies, en faveur de l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN وأضاف أن المجموعة تؤيد بقوة عمل معهد الأمم المتحدة الدولي للتدريب والبحث من أجل النهوض بالمرأة، الذي أقام شراكات تعاونية مع كيانات الأمم المتحدة من أجل العمل للقضاء على العنف الموجه ضد المرأة.
    ii) Nombre d'États Membres participant à des ateliers organisés par la Direction exécutive en collaboration avec des organismes des Nations Unies et des organisations internationales, régionales ou sous-régionales pour renforcer les capacités nationales ou régionales en matière de lutte contre le terrorisme UN ' 2` عدد الدول الأعضاء المشاركة في حلقات العمل التي تستضيفها المديرية التنفيذية مع كيانات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية لتطوير قدرات وطنية أو إقليمية لمكافحة الإرهاب
    30 missions d'évaluation menées sur l'ensemble du territoire, en collaboration avec des organismes des Nations Unies, pour encourager les initiatives de développement local, et assistance technique aux programmes d'aide locale UN إيفاد 30 بعثة للتقييم في سائر أنحاء ليبريا، بالشراكة مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، لتكوين مبادرات إنمائية من المجتمعات المحلية وتقديم مساعدة تقنية لبرامج مساعدة المجتمع المحلي
    Le Bureau diffusera, notamment sur son site Web, les travaux de recherche et publications ayant trait à divers aspects de la prévention du génocide et la responsabilité de protéger qu'il aura élaborés en collaboration avec des organismes des Nations Unies ainsi qu'avec des établissements universitaires et des instituts de recherche. UN ٦٨ - وسوف يقوم المكتب بنشر البحوث والمنشورات التي وضعها لتقديم التوجيه بشأن جوانب مختلفة لمنع الإبادة الجماعية ومبدأ المسؤولية عن توفير الحماية، بالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات الأكاديمية والبحثية، بوسائل منها موقعه على شبكة الإنترنت.
    19.6 Une stratégie intégrée et multidimensionnelle pour la mise en œuvre du droit au développement sera poursuivie en coopération et en collaboration avec des organismes des Nations Unies, eu égard aux normes relatives aux droits de l'homme et aux décisions des organes directeurs. UN 19-6 سوف يتم، بالتعاون والتضافر مع الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، اتباع استراتيجية متكاملة ومتعددة الأبعاد لإعمال الحق في التنمية، مع مراعاة المعايير الخاصة بحقوق الإنسان والقرارات المتخذة من الهيئات المعنية بوضع السياسات.
    Ils sont exécutés en collaboration avec des organismes des Nations Unies ainsi qu'avec les institutions nationales concernées et des experts de la région. UN ويجري تنفيذ هذه المشاريع بالتعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة والمؤسسات الوطنية المعنية وخبراء من المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus