L'UNICRI œuvre à mettre au point de nouvelles initiatives régionales pour la région Asie-Pacifique, en collaboration avec l'Association de coopération économique Asie-Pacifique, mais aussi pour le Moyen-Orient. | UN | ويعمل المعهد حالياً على صوغ مبادرات إقليمية جديدة لصالح منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بالتعاون مع رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، ولصالح منطقة الشرق الأوسط. |
ONU-Habitat a financé l'élaboration de modules de formation et la mise en œuvre de programmes pilotes de formation en collaboration avec l'Association des collectivités locales d'Afrique de l'Est. | UN | ودعم موئل الأمم المتحدة تنمية نماذج تدريب، وتنفيذ برنامج تدريبي تجريبي بالتعاون مع رابطة الحكومات المحلية لشرق أفريقيا. |
Le CONAMU, en collaboration avec l'Association nationale des chaînes de télévision, transmet des annonces publicitaires sur l'égalité entre les sexes. | UN | ويتولى المجلس الوطني للمرأة، بالتعاون مع الرابطة الوطنية لقنوات التلفزيون، الدعوة إلى المساواة بين الجنسين. |
36. Un autre rapport sur les relations entre villes et ports est en préparation en collaboration avec l'Association internationale Villes et ports. | UN | ٦٣- ويجري حالياً، بالتعاون مع الرابطة الدولية للمدن والموانئ، إعداد تقرير آخر عن موضوع العلاقة بين المدن والموانئ. |
Enfin, nous nous proposons de créer un nouveau prix, en collaboration avec l'Association hellénique des annonceurs, qui récompensera les publicités télévisées mettant en scène d'autres modes de vie et de travail. | UN | وأخيراً، نخطط لاستحداث جائزة جديدة بالتعاون مع جمعية المعلنين اليونانية، ستخصص للإعلانات التلفزيونية التي تعرض أنماطاً بديلة للحياة والعمل. |
3) une session de formation en vue de préparer de jeunes leaders dans le domaine de la lutte contre le sida en collaboration avec l'Association nationale de protection des jeunes; | UN | دورة لإعداد شباب قياديين في مجال مكافحة الإيدز بالتعاون مع الجمعية الوطنية لرعاية الشباب؛ |
Pour y remédier, BGR a signalé qu'il avait, en collaboration avec l'Association internationale des géoanalystes, réalisé une étude comparative internationale interlaboratoires. | UN | ولسد هذه الفجوة، تفيد الجهة المتعاقدة بأنها قامت، بالاشتراك مع الرابطة الدولية للمحللين الجيولوجيين، بدراسة دولية مقارنة للمعلومات المتبادلة بين المختبرات. |
Depuis 2009, des structures d'accueil de jour existent à Eschen, mises à disposition en collaboration avec l'Association de l'accueil de jour du Liechtenstein. | UN | ومنذ عام 2009، تم توفير هياكل للرعاية النهارية في إيشين بالتعاون مع رابطة الرعاية النهارية لليختنشتاين. |
Elle a été réalisée en collaboration avec l'Association internationale du barreau. | UN | وقد تم إعداد مجموعة المواد هذه بالتعاون مع رابطة المحامين الدولية. |
Pour l'heure, il n'existe pas de disposition législative reconnaissant officiellement la langue des signes, mais le Gouvernement, en collaboration avec l'Association des personnes sourdes, s'efforcera de remédier à cette situation. | UN | وما من تدابير قانونية تعترف رسمياً بلغة الإشارة، بيد أن الحكومة ستتناول هذه المسألة في المستقبل بالتعاون مع رابطة الصم. |
La recherche est effectuée en collaboration avec l'Association des maires néerlandais. | UN | وتجري عملية الاستكشاف بالتعاون مع رابطة العمد الهولنديين؛ |
Un groupe de travail et un dossier spécial sur les Amérindiens de l'Amazonie sont mis en place en collaboration avec l'Association Arutam. | UN | وأنشئ فريق عامل وأعد ملف خاص بشأن الهنود الحمر في الأمازون بالتعاون مع رابطة أروطام. |
L'atelier était dirigé par la Division, en collaboration avec l'Association, et s'inscrivait dans le cadre d'une initiative visant à améliorer l'éducation et la formation à l'administration publique, en particulier dans les pays en développement. | UN | ونظمت الشعبة حلقة العمل بالتعاون مع الرابطة في إطار مبادرة لتحسين التعليم والتدريب في مجال الإدارة العامة، ولا سيما في البلدان النامية. |
L’OMS et la Division de la promotion de la femme, entre autres institutions, ont participé à des consultations sur l’éthique médicale et le droit de la femme à la santé, notamment l’hygiène sexuelle et la santé en matière de reproduction, en collaboration avec l’Association médicale du Commonwealth. | UN | وشاركت شعبة النهوض بالمرأة ومنظمة الصحة العالمية، من جملة هيئات أخرى، في المشاورات بشأن قواعد اﻷخلاق الطبية وحق المرأة في الصحة بما فيها الصحة الجنسية واﻹنجابية، وجرى ذلك بالتعاون مع الرابطة الطبية التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
En avril 1998, le Ministère du travail a tenu, en collaboration avec l'Association danoise des managers et des cadres, une conférence sur la qualité du management en 2002, basée sur les différentes qualités des femmes et des hommes sur le plan du management. | UN | وفي نسيان/أبريل 1998، قامت وزارة العمل، بالتعاون مع الرابطة الدانمركية للمديرين والمسؤولين التنفيذيين، بعقد مؤتمر حول تأثير اختلاف القيم الإدارية للمرأة والرجل على نوعية الإدارة بحلول 2002. |
Elle a par exemple organisé, à Ouagadougou, un atelier régional de formation de formateurs dans le domaine de la radio rurale; envoyé au Népal deux experts de la communication au service du développement originaires des Philippines; et tenu un atelier régional sur les régimes fonciers, à Arusha, en collaboration avec l'Association régionale de crédit agricole pour le Proche-Orient et l'Afrique du Nord. | UN | فعلى سبيل المثال، قامت في عام ١٩٩٣ بعقد حلقة عمل إقليمية لتدريب المدربين في الاذاعة الريفية في واغادوغو؛ وإرسال خبيرين لنقل الدعم الانمائي من الفلبين الى نيبال؛ وعقد حلقة تدريبية إقليمية بالتعاون مع الرابطة الاقليمية للائتمان الزراعي للشرق اﻷدنى وشمال افريقيا بشأن حيازة اﻷراضي في أروشا. |
:: L'adaptation des programmes scolaires aux capacités des élèves du cycle de l'enseignement de base atteints de déficience auditive, en collaboration avec l'Association de sourds et muets chargée d'évaluer leurs besoins (2008). | UN | تكييف المناهج الدراسية لفئة المعاقين سمعياً لمرحلة التعليم الأساسي بالتعاون مع جمعية الصم لقياس احتياجات هذه الفئة، 2008. |
Le PNUE étudie également, en collaboration avec l'Association internationale de la science du sol (AISS), la capacité de régénération des sols dans les zones arides. | UN | ويقوم البرنامج بالتعاون مع الجمعية الدولية لعلماء التربة في دراسة مسألة مرونة التربة في اﻷراضي الجافة. |
Conférences au Projet sur le précédent juridique en vue de l'égalité, organisé par l'Association nationale de la magistrature en collaboration avec l'Association internationale des femmes juges et la Banque interaméricaine de développement, Campinas, São Paulo. | UN | محاضرات في مشروع السوابق القانونية لتحقيق المساواة، نظمته الرابطة الوطنية للقضاة بالاشتراك مع الرابطة الدولية للقاضيات ومصرف البلدان الأمريكية ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، كامبيناس، ساو باولو. |
en collaboration avec l'Association psychiatrique croate, le HCR a mis sur pied un projet de consultations à Gasinci, le plus grand camp de réfugiés de Croatie. | UN | وفي أضخم مخيم للاجئين في كرواتيا، وهو مخيم غاسينتشي، تقوم المفوضية، بالتعاون مع الاتحاد الكرواتي للطب النفسي، بتنفيذ مشروع للمساعدة النفسية. |
en collaboration avec l'Association trinidadienne des retraités, le ministère a créé un bureau pour les seniors qui sert de bourse de compétences aux personnes âgées et leur permet de continuer à apporter une contribution utile à la société. | UN | وأنشأت الوزارة بالاشتراك مع رابطة المتقاعدين في ترينيداد وتوباغو مكتب المواطنين كبار السن، وهو يقوم بدور بنك للمهارات لكبار السن، لتمكينهم من الاستمرار في تقديم إسهاماتهم القيمة إلى المجتمع. |
En Inde en particulier, la SIDBI - banque de développement de la petite industrie - avait organisé, en collaboration avec l'Association indienne de banques et l'Institut national de gestion bancaire, des programmes visant à sensibiliser les cadres bancaires au financement des PME. | UN | وقد نظم هذا المصرف، بالتعاون مع اتحاد المصارف الهندية والمعهد الوطني لإدارة المصارف، عدداً من برامج التوعية لمديري المصارف في مجال تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Il était organisé par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), avec le concours du Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie, en collaboration avec l'Association russe des peuples autochtones du Nord et de l'ExtrêmeOrient (RAIPON). | UN | ونظمت حلقة العمل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بدعم من وزارة الشؤون الخارجية في الاتحاد الروسي وبالتعاون مع الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال والشرق الأقصى. |
en collaboration avec l'Association des explorateurs de l'espace et d'autres entités s'occupant des objets géocroiseurs, le Conseil s'est efforcé de trouver des activités qui feraient participer les jeunes et leur permettraient de faire part de leurs idées. | UN | وبالتعاون مع رابطة مستكشفي الفضاء وغيرها من الهيئات التي ينصب تركيزها على الأجسام القريبة من الأرض، سعى المجلس إلى تصميم أنشطة تشمل الشباب وتسمح لهم بالمساهمة بأفكارهم. |