"en collaboration avec l'onudi" - Traduction Français en Arabe

    • بالتعاون مع اليونيدو
        
    • بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية
        
    Le Liban a récemment accueilli le premier Forum arabe international pour les jeunes entrepreneurs et hommes d'affaires, en collaboration avec l'ONUDI. UN وقد استضاف بلده مؤخرا المنتدى العربي الدولي الأول لمنظمي المشاريع ورجال الأعمال الشباب، بالتعاون مع اليونيدو.
    Le Forum de Dakar, qui a été organisé par la Communauté européenne en collaboration avec l'ONUDI, a réuni 743 participants, y compris 268 venus d'Europe, d'Asie et d'Amérique du Nord. UN وقد اجتذب محفل داكار الذي نظمه الاتحاد اﻷوروبي بالتعاون مع اليونيدو ٧٤٣ مشاركا منهم ٢٦٨ من أوروبا وآسيا وأمريكا الشمالية.
    Le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes a pratiquement terminé la rédaction du mandat de ce fonds et la délégation brésilienne attend avec intérêt l'exécution de projets qui seront mis en œuvre en collaboration avec l'ONUDI au bénéfice de l'ensemble de la région. UN وقد أوشكت مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي على الانتهاء من صياغة اختصاصات الصندوق الاستئماني، ويتطلع وفد بلادها لتنفيذ مشاريع بالتعاون مع اليونيدو لصالح المنطقة بأكملها.
    Ce projet a été reconduit en 2003 en collaboration avec l'ONUDI et l'Agence nationale pour la petite et moyenne entreprise; UN وقد استؤنف هذا المشروع في عام 2003 بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية والوكالة الوطنية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة؛
    D'autre part, en collaboration avec l'ONUDI et d'autres organismes, l'African Business Round Table a organisé une rencontre intitulée < < NEPAD-ECOWAS Business Forum > > à Abuja (Nigéria), du 3 au 5 mars 2003. UN 55 - وفضلا عن ذلك، نظمت المائدة المستديرة الأفريقية للأعمال بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) وكفلاء آخرين، منتدى الأعمال المشترك بين الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في أبوجا، نيجيريا، من 3 إلى 5 آذار/مارس 2003.
    Ce rapport a été lancé à Accra par Third World Network en collaboration avec l'ONUDI à Genève, et avec l'ONUDI et la Commission économique pour l'Afrique à Addis-Abeba. UN وقد أعلنت شبكة العالم الثالث عن التقرير في أكرا، بالتعاون مع اليونيدو في جنيف، ومع اليونيدو واللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا.
    a) Production plus propre : Le PNUE, en collaboration avec l'ONUDI, a créé un réseau de centres nationaux de production plus propre responsables des fonctions décrites ci-dessus; UN (أ) الإنتاج الأكثر نظافة: أقام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالتعاون مع اليونيدو شبكة من مراكز الإنتاج الأكثر نظافة للقيام بالمهام المشار إليها أعلاه؛
    41. L'augmentation du nombre de programmes intégrés menés en collaboration avec l'ONUDI atteste de l'intérêt que continuent de susciter ces programmes auprès des États Membres. UN 41- وأضافت قائلة إن الزيادة في عدد البرامج المتكاملة المنفذة بالتعاون مع اليونيدو دليل على اهتمام الدول الأعضاء المستمر بهذه البرامج.
    À cet égard, la Hongrie appuie résolument la tenue de la réunion sur les stratégies et priorités en matière d'environnement organisée en juin par la Slovaquie en collaboration avec l'ONUDI. UN وأعرب، في هذا الصدد، عن تأييد وفده التام للاجتماع المعني بالاستراتيجيات والأولويات المتعلقة بالبيئة الذي سيعقد في سلوفاكيا في حزيران/يونيه بالتعاون مع اليونيدو.
    38. L'intervenant dit que la Suisse a inauguré la semaine précédente, en collaboration avec l'ONUDI et des partenaires locaux, un nouveau programme pour promouvoir les technologies écologiquement rationnelles en Inde. UN 38- واستطرد قائلاً إن سويسرا قامت، قبل أسبوع، بالتعاون مع اليونيدو والشركاء المحليين، بإطلاق برنامج جديد للتكنولوجيا البيئية المستدامة في الهند.
    Le Japon a lancé plusieurs projets de développement industriel durable et a notamment organisé en novembre 2011 en collaboration avec l'ONUDI la Conférence de Tokyo sur l'industrie verte. UN وقد استهلَّت اليابان عددا من المشاريع بشأن التنمية الصناعية المستدامة، مثل مؤتمر طوكيو للصناعة الخضراء الذي عُقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 بالتعاون مع اليونيدو.
    90. Autre exemple de coopération Sud-Sud efficace: la mise en œuvre réussie, en collaboration avec l'ONUDI, de la phase pilote d'un projet en cours sur le transfert des techniques de gazéification de la biomasse mises au point au Centre de recherche de l'Institut d'études scientifiques de Bangalore. UN 90- وثمة مثال آخر على التعاون الفعّال بين بلدان الجنوب هو نجاح الفترة التجريبية لمشروع يجري تنفيذه بالتعاون مع اليونيدو في ميدان نقل تكنولوجيا تحويل الكتلة الأحيائية إلى غاز التي استحدثها مركز بنغالور للبحث التابع للمعهد الهندي للعلوم.
    L'Organisation mondiale du tourisme, en collaboration avec l'ONUDI, fournit une assistance dans le cadre de la lutte contre la dégradation du milieu marin et des zones côtières des régions transfrontalières, par l'intermédiaire d'un projet sur le tourisme en région côtière financé par le Fonds pour l'environnement mondial et auquel participent neuf pays d'Afrique subsaharienne. UN 57 - وتقدم منظمة السياحة العالمية بالتعاون مع اليونيدو الدعم للحد من تدهور البيئات البحرية والساحلية ذات الأهمية العابرة للحدود عن طريق مشروع يموله مرفق البيئة العالمية بشأن السياحة الساحلية في 9 بلدان أفريقية جنوب الصحراء الكبرى.
    4. M. da Costa Farias (Brésil) déclare que le Gouvernement brésilien se réjouit d'accueillir, en mai 2008, en collaboration avec l'ONUDI, la prochaine réunion du Forum mondial sur les sources d'énergie renouvelables, signe de reconnaissance du rôle moteur du Brésil en la matière. UN 4- السيد دا كوستا فارياس (البرازيل): قال إن من دواعي سرور حكومته استضافة الاجتماع المقبل للمنتدى العالمي المعني بالطاقة المتجددة، في أيار/مايو 2008، بالتعاون مع اليونيدو - اعترافا بالدور الريادي للبرازيل في هذا المجال.
    64. Le programme intégré exécuté en Colombie en collaboration avec l'ONUDI et ses trois volets (renforcement de la promotion des investissements et des technologies; amélioration de la qualité, de la compétitivité et du fonctionnement du secteur industriel colombien; et mise au point de méthodes visant à améliorer la compétitivité des PME) ont eu une incidence bénéfique certaine sur les capacités du secteur industriel colombien. UN 64- وأشار إلى أن البرنامج المتكامل الذي تنفذه كولومبيا بالتعاون مع اليونيدو ومكوّناته الثلاثة وهي - تعزيز ترويج الاستثمارات والتكنولوجيا؛ وتحسين النوعية، والقدرة التنافسية للصناعة الكولومبية وطاقتها التشغيلية؛ واستحداث منهجيات لتحسين القدرة التنافسية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة - قد تركت تأثيرا إيجابيا ملحوظا على قدرة القطاع الصناعي في كولومبيا.
    Le PNUE lancera par ailleurs sous peu le projet Green-EaP, en collaboration avec l'ONUDI, la Commission économique pour l'Europe, et l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), qui sera appliqué en Arménie, en Azerbaïdjan, au Bélarus, en Géorgie, en République de Moldavie et en Ukraine. UN وسيطلق برنامج الأمم المتحدة للبيئة قريباً أيضاً مشروع EaP - الأخضر، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو)، واللجنة الاقتصادية لأوروبا، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وهو مشروع يركز على أذربيجان، وأرمينيا، وأوكرانيا، وبيلاروس، وجورجيا، وجمهورية مولدوفا.
    Suite à cette demande, le Secrétariat, en collaboration avec l'ONUDI et l'UNITAR et avec le soutien financier du FEM, a élaboré de nouvelles directives pour aider les Parties dans l'élaboration, l'examen et la mise à jour de leurs plans de mise en œuvre sur la base des informations relatives aux polluants organiques persistants inscrits en 2009 et 2011. UN 26 - واستجابةً لذلك الطلب وضعت الأمانة، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث وبدعم مالي من مرفق البيئة العالمية، وثائق توجيه جديدة لمساعدة الأطراف في وضع واستكمال واستعراض خطط التنفيذ الخاصة بها بمعلومات تتعلق بالملوثات العضوية الثابتة المدرجة في عامي 2009 و2011.
    Lors de la onzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, tenue à São Paulo (Brésil) en juin 2004, le secrétariat, en collaboration avec l'ONUDI, a organisé une < < Table ronde de haut niveau sur l'exploitation des nouvelles technologies dans l'optique des objectifs de développement du Millénaire > > , à laquelle les résultats de la septième session de la Commission ont été présentés. UN بمناسبة انعقاد الأونكتاد الحادي عشر في ساو باولو، بالبرازيل، في حزيران/يونيه 2004، نظمت الأمانة بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) اجتماع مائدة مستديرة رفيع المستوى بشأن " تسخير التكنولوجيات الناشئة لتحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية " ، استعرضت خلاله نتائج الدورة السابعة للجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus