"en collaboration avec l'organisation internationale" - Traduction Français en Arabe

    • بالتعاون مع المنظمة الدولية
        
    • بالاشتراك مع المنظمة الدولية
        
    • وبالتعاون مع المنظمة الدولية
        
    • بالتعاون مع منظمة العمل الدولية
        
    :: Projet, en collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations, d'administration des trois campagnes en faveur des personnes déplacées dans leur propre pays en Haïti en 2010. UN تنفيذ مشروع بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة لإدارة ثلاثة مخيمات للمشردين داخليا في هاييتي في عام 2010.
    À cet égard, deux ateliers ont été tenus en Afrique en collaboration avec l'Organisation internationale de la francophonie, à l'intention des États de langue française. UN وفي هذا الصدد، عُقدت حلقتا عمل في أفريقيا بالتعاون مع المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية لصالح هذه البلدان.
    La première c'est le Congrès international pour la création de synergies entre les migrations et le développement, organisé en collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). UN أولا، المؤتمر الدولي المعني بإنشاء التداؤب بين الهجرة والتنمية، المنعقد بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة.
    Des normes de gestion de l'énergie ont été élaborées en collaboration avec l'Organisation internationale de normalisation. UN ووُضعت معايير لإدارة الطاقة بالتعاون مع المنظمة الدولية للتوحيد القياسي.
    L'OSCE mettait en œuvre, en collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), un projet portant sur l'élaboration d'une législation relative aux migrations dans les États nouvellement indépendants. UN وتنفذ منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بالاشتراك مع المنظمة الدولية للهجرة، مشروعا من أجل تطوير تشريعات الهجرة في الدول المستقلة حديثا.
    en collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), des cellules d'accompagnement sont mises en place dans certaines municipalités dans le cadre d'un programme pilote visant à recenser et à orienter les victimes et victimes potentielles de la traite ainsi qu'à accroître l'accès aux services. UN وبالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، أنشئت وحدات متنقلة في بعض البلديات في إطار برنامجٍ تجريبي للتعرف على ضحايا الاتجار بالبشر وضحاياه المحتملين، وإحالتهم، وزيادة فرص حصولهم على الخدمات.
    Plusieurs États ont soulevé la question des déplacements dus aux changements climatiques, et ont exhorté le HCR à redoubler d'efforts pour accorder la protection internationale aux populations affectées, et ce, en collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations et les personnes soutenant l'Initiative Nansen. UN وأثارت عدة دول أعضاء مسألة التشرد الناجم عن المناخ، وحثت المفوضية على مضاعفة ما تبذله من جهود لتوفير حماية دولية للسكان المتضررين بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة والجهات الداعمة لمبادرة نانسن.
    en collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), le FNUAP et d'autres partenaires, la Ligue a organisé une conférence sur les migrations de ressortissants arabes dans le contexte de la mondialisation, qui a donné lieu à des discussions scientifiques importantes pour les politiques migratoires. UN ونظمت جامعة الدول العربية، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان وشركاء آخرين، مؤتمرا بشأن الهجرة العربية في عالم تسوده العولمة بوصفه حدثا علميا مهما في ميدان سياسات الهجرة.
    Ces trois dernières années, en collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a aidé plus de 250 000 réfugiés à retourner en Sierra Leone et à se réinstaller dans leurs foyers d'origine. UN وخلال السنوات الثلاث الأخيرة، ساعدت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أكثر من 000 250 لاجئ على العودة إلى سيراليون بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، وأُعيد توطينهم في مناطقهم الأصلية.
    En Angola, quelque 150 000 réfugiés sont rentrés chez eux depuis la fin de la guerre et le HCR fait tout son possible pour rapatrier autant de réfugiés que possible avant la saison des pluies, en collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations et diverses ONG. UN وفي أنغولا، عاد ما يقرب من 000 150 من اللاجئين منذ نهاية الحرب، والمفوضية تبذل قصاراها من أجل إعادة أكبر عدد ممكن قبل حلول موسم الأمطار، وذلك بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، إلى جانب شتى المنظمات غير الحكومية.
    Elle doit se dérouler sous la supervision globale de la Commission d'amnistie ougandaise et de la MONUC, en collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations et une organisation non gouvernementale ougandaise, avec l'appui de l'UNICEF et du PAM. UN ويجب أن تُجرى هذه العملية تحت الإشراف الكامل للجنة العفو الأوغندية وبعثة منظمة الأمم المتحدة، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة ومنظمة أوغندية غير حكومية، وبدعم من اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي.
    Au chapitre des migrations, quatrième domaine d'action identifié par le rapport du Groupe de haut niveau, des plans préliminaires ont été élaborés en vue de la création d'un centre d'information en ligne sur la migration et l'intégration, en collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations. UN 40 - وفي مجال الهجرة، الذي يشكل مجال العمل الرابع المحدد في تقرير الفريق الرفيع المستوى، وضعت خطط أولية لمركز لتبادل المعلومات عن الهجرة والإدماج، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة.
    En ce qui concerne les migrations, quatrième domaine d'action identifié dans le rapport du Groupe de haut niveau, des plans préliminaires ont été établis en vue de la création d'un centre d'information en ligne sur la migration et l'intégration, en collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). UN 15 - وفي مجال الهجرة، الذي يشكل مجال العمل الرابع المحدد في تقرير الفريق الرفيع المستوى، وضعت خطط أولية لإنشاء مركز لتبادل المعلومات عن الهجرة والإدماج، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة.
    96. en collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), le Bureau de la condition de la femme a organisé une série d'ateliers sur la lutte contre la traite des êtres humains, conformément aux mesures prises par le Gouvernement en vue du renforcement des capacités dans ce domaine. UN 96- واستضاف مكتب شؤون المرأة، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، سلسلة من حلقات العمل لمكافحة الاتجار بالبشر، تمشياً مع المبادرات الحكومية الرامية إلى بناء القدرات في هذا المجال.
    On peut citer à ce titre le document élaboré par la Chambre, en collaboration avec l'Organisation internationale des employeurs et le Comité consultatif économique et industriel auprès de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), sur le rôle des entreprises dans les zones à déficit de gouvernance. UN ومن الأمثلة على هذا الإسهام الورقة التي أعدتها الغرفة بالتعاون مع المنظمة الدولية لأرباب العمل واللجنة الاستشارية لشؤون الأعمال التجارية والصناعة لدى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي عن دور الأعمال في المناطق التي تعاني من ضعف الحوكمة.
    L'Institut a lancé à Genève, en collaboration avec l'Organisation internationale de la Francophonie, un programme de renforcement des capacités et organisé en avril un séminaire sur le programme d'action relatif aux armes légères et le traité sur le commerce des armes. UN وبدأ المعهد برنامجا لبناء القدرات في جنيف بالتعاون مع المنظمة الدولية للناطقين بالفرنسية كما نظم حلقة دراسية في نيسان/أبريل بشأن برنامج العمل ومعاهدة تجارة الأسلحة.
    Une campagne nationale de sensibilisation devrait débuter en novembre 2007. Elle sera accompagnée d'une campagne contre la traite des êtres humains préparée en collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations. UN ومن المرتقب أن تبدأ حملة وطنية للتوعية بهذا الشأن في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، علماً بأنها ستكون مصحوبة بحملة ضد الاتجار بالجنس سيتم إعدادها بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة.
    Au Kazakhstan, le problème de la traite avait été examiné lors d'une conférence internationale sur la traite des êtres humains, organisée en 1999 par la Commission nationale du Kazakhstan, en collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations. UN 25 - وجرت مناقشة الاتجار في كازاخستان في المؤتمر الدولي المعني بالاتجار الذي نظمته في عام 1999 اللجنة الوطنية لكازاخستان بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة.
    FAIRWORK a lancé un nouveau projet en collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) pour améliorer les connaissances et les compétences de surveillance du personnel du centre de détention et continuera de les conseiller et de les soutenir à bout de bras. UN وقد أطلقت FAIRWORK الآن مشروعا جديدا بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة من أجل تعزيز معارف ومهارات موظفي مركز الاحتجاز، وستواصل إسداء المشورة وتقديم الدعم لهم مع احترام استقلاليتهم.
    :: Programmes de rapatriement : Financement - programme de rapatriement en collaboration avec l'Organisation internationale des migrations. UN :: برامج الإعادة إلى الوطن: التمويل - برنامج الإعادة إلى الوطن بالاشتراك مع المنظمة الدولية للهجرة.
    Le lancement, en 2010, du Programme d'aide au retour volontaire, coiffé par la Direction générale des migrations, en collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). UN إطلاق برنامج المساعدة على العودة الطوعية في عام 2010، بقيادة المديرية العامة للهجرة، وبالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة.
    :: L'élaboration d'un projet de plan d'action national, en collaboration avec l'Organisation internationale du Travail et le Centre des études libanaises. UN تصميم مسودة خطة العمل الوطنية بالتعاون مع منظمة العمل الدولية ومركز الدراسات اللبنانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus