"en collaboration avec la fédération" - Traduction Français en Arabe

    • بالتعاون مع الاتحاد
        
    • بالتعاون مع اتحاد
        
    • بالاشتراك مع الاتحاد
        
    • وبالتعاون مع الاتحاد
        
    L'engin est mis au point en collaboration avec la Fédération de Russie. UN ويجري تطوير هذا النظام بالتعاون مع الاتحاد الروسي.
    Un projet distinct, mené en collaboration avec la Fédération de Russie, a permis d'élaborer un manuel qui sera utilisé pour former les fonctionnaires de justice à la lutte contre la corruption; UN وأفضى مشروع منفصل، نُفِّذ بالتعاون مع الاتحاد الروسي، إلى إعداد كتاب تعليمي سيُستخدم في تدريب المسؤولين القضائيين في مجال مكافحة الفساد؛
    Le Fonds a participé à des réunions techniques internes et externes sur les jeunes, telles que celles consacrées au projet de l'Alliance pour la jeunesse africaine et au Partenariat Nord-Sud sur la jeunesse (en collaboration avec la Fédération internationale pour le planning familial). UN وشارك الصندوق في الاجتماعات التقنية الداخلية والخارجية ذات الصلة بالشباب مثل مشروع تحالف الشباب الأفريقي والشراكة بين الشمال والجنوب بشأن الشباب وذلك بالتعاون مع الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة.
    Cette expérience devrait être menée en collaboration avec la Fédération des comptables d'Afrique de l'Est, d'Afrique centrale et d'Afrique australe (ECSAFA) en 2004. UN وسيجرى الاختبار بالتعاون مع اتحاد المحاسبين لشرق ووسط أفريقيا والجنوب الأفريقي ومن المقرر أن يكون ذلك عام 2004.
    Toutefois, le FNUAP avait entrepris une action de recouvrement des coûts en collaboration avec la Fédération internationale pour la planification familiale (IPPF) et la Directrice exécutive avait pris contact avec certains groupements nationaux d'hommes d'affaires en vue d'établir des programmes de prestation de services au secteur industriel de certains pays en développement. UN بيد أن الصندوق اضطلع بعملية استرداد للتكاليف بالاشتراك مع الاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة واتصل ببعض مجالس اﻷعمال الوطنية بغية وضع برامج لتقديم الخدمات في القطاع الصناعي في البلدان النامية.
    ONU-Habitat avec la Commission Huairou et en collaboration avec la Fédération internationale des géomètres procèdera à un essai du cadre d'évaluation en 2009. UN وسيجري الموئل في عام 2009، مع لجنة هويرو وبالتعاون مع الاتحاد الدولي للمساحين، اختبارا أوليا لإطار التقييم.
    Nous comptons en produire 4 000 mégawatts de plus d'ici 2008, déjà, notamment à l'aide des deux réacteurs de 1 000 mégawatts qui vont être construits à Kudankutam, en collaboration avec la Fédération de Russie. UN ونأمل أن نضيف إلى ذلك 000 4 ميغاواط بحلول عام 2008، منها ما سيولده المفاعلان النوويان اللذان يعمل كل منهما بطاقة 000 1 ميغاواط واللذان سينشآن في كودانكوتام بالتعاون مع الاتحاد الروسي.
    Le CICR s'investit dans ces relations, avec pour objectif de renforcer sa propre capacité d'action et celle de ses sociétés nationales partenaires, en collaboration avec la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وتستثمر لجنة الصليب الأحمر الدولية في تلك العلاقات بغية تعزيز قدرتها الذاتية على العمل وقدرة الجمعيات الوطنية الشريكة لها، بالتعاون مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Enfin, le FNUAP a appuyé l'établissement d'une liste d'indicateurs, en partenariat avec les centres de contrôle des maladies aux États-Unis, ainsi que l'élaboration d'un manuel de formation axé sur les compétences à l'intention des chirurgiens de la fistule en collaboration avec la Fédération internationale de gynécologie et d'obstétrique. UN وأخيرا، ساعد صندوق السكان في نشر مجموعة مؤشرات، بالاشتراك مع مراكز مراقبة الأمراض في الولايات المتحدة، ودليل للتدريب على أساس الكفاءة لجراحي الناسور، بالتعاون مع الاتحاد الدولي لطب النساء والتوليد.
    Le message du Directeur exécutif a été consacré à la santé des adolescents en matière de reproduction et une publication spéciale établie en collaboration avec la Fédération internationale pour la planification familiale a été présentée lors d'une conférence de presse conjointe donnée par le Directeur exécutif et le Directeur général de la Fédération. UN وركزت الرسالة الموجهة من المدير التنفيذي على الصحة الانجابية للمراهقين، وتم اصدار منشور خاص بالتعاون مع الاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة أثناء مؤتمر صحفي مشترك عقدته المديرة التنفيذية والمدير العام للاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة.
    Pour que ce processus ne s'interrompe pas, le dépositaire poursuivra ses consultations avec les États parties sur la base d'un nouveau projet de protocole additionnel élaboré par le CICR, en collaboration avec la Fédération internationale de la Croix-Rouge. UN إلا أن بلده، بوصفه الوديع، سيعمل، من أجل كفالة ألاّ تتعطل العملية، على مواصلة المشاورات مع الدول الأطراف على أساس مشروع جديد للبروتوكول الإضافي أعدته اللجنة الدولية للصليب الأحمر بالتعاون مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Ce projet devrait favoriser, pour les adolescentes, l'accès à l'information, à l'éducation, à l'apprentissage, aux services de santé et aux loisirs et la participation à la vie de la société. en collaboration avec la Fédération des femmes de Chine, l'UNICEF met en oeuvre un projet visant à établir des directives pour l'éducation publique en Chine. UN ويهدف المشروع إلى تأمين إمكانيات وصول المراهقات إلى المعلومات والتعليم والتعلم والخدمات الصحية والاستجمام وفرص المشاركة في الحياة المجتمعية وتنفذ اليونيسيف، بالتعاون مع الاتحاد النسائي لعموم الصين، مشروع مبادرة في الصين لوضع المبادئ التوجيهية لتثقيف الجماهير.
    Cet accord est maintenant pleinement appliqué et les deux organisations, en collaboration avec la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, se sont associées pour dispenser des soins de santé d'urgence en matière de reproduction aux personnes déplacées et aux réfugiés au Burundi, au Rwanda et au Zaïre. UN ودخل هذا الاتفاق اﻵن طور التنفيذ الكامل، وتضطلع المنظمتان بأنشطة مشتركة لتوفير الرعاية العاجلة في مجال الصحة اﻹنجابية للمشردين واللاجئين في بوروندي ورواندا وزائير، وذلك بالتعاون مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    Durant le championnat mondial de basket-ball de 2010 en Turquie, la Commission économique pour l'Europe, en collaboration avec la Fédération mondiale du basket-ball, a organisé une campagne de sécurité routière visant à faire respecter les règles sur la route autant que sur un court de basket-ball. UN 48 - وخلال البطولة العالمية لكرة السلة لعام 2010 في تركيا، نظمت اللجنة الاقتصادية لأوروبا، بالتعاون مع الاتحاد العالمي لكرة السلة، حملة بشأن السلامة على الطرق بهدف تشجيع احترام القواعد المتبعة في الطرقات والقواعد المتبعة في ملاعب كرة السلة.
    - Consultant et maître d'œuvre de l'atelier national sur la Convention internationale relative aux droits des personnes handicapées à Conakry par le Ministères des affaires sociales en collaboration avec la Fédération guinéenne des personnes handicapées (FEGUIPAH) en mars 2008 UN :: مستشار ومدير لحلقة العمل الوطنية بشأن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي نظمتها في كوناكري وزارة الشؤون الاجتماعية بالتعاون مع الاتحاد الغيني للأشخاص ذوي الإعاقة في آذار/مارس 2008.
    3. SE FELICITE DE NOUVEAU de la décision du Gouvernement saoudien d'abriter la 1re conférence islamique des ministres de la jeunesse et des sports, en collaboration avec la Fédération sportive de solidarité islamique. UN 3 - يرحب مجددا بقرار حكومة المملكة العربية السعودية استضافة المؤتمر الإسلامي الأول لوزراء الشباب والرياضة وذلك بالتعاون مع الاتحاد الرياضي للتضامن الإسلامي.
    en collaboration avec la Fédération internationale des associations d'étudiants en médecine, l'OMS a entrepris un projet multiforme destiné à dispenser à tous les futurs professionnels de la santé une formation appropriée dans le domaine du vieillissement. UN ويتمثل الغرض من المشروع المتعدد الجوانب، الذي تضطلع به حاليا منظمة الصحة العالمية بالتعاون مع الاتحاد الدولي لرابطة طلاب الطب في ضمان التدريب السليم على مسائل الشيخوخة بالنسبة لمن سينخرطون مستقبلا في سلك المهن الصحية.
    en collaboration avec la Fédération nationale singapourienne des employeurs, le Gouvernement a élaboré une politique de lutte contre le VIH sur le lieu de travail. UN وقد أعدَّت الحكومة، بالتعاون مع اتحاد أصحاب الأعمال الوطني في سنغافورة، سياسة لمكافحة الفيروس في أماكن العمل.
    67. En 1996, le Gouvernement cubain a mis au point, en collaboration avec la Fédération des femmes cubaines, un vaste plan national d'action pour donner suite à la Conférence de Beijing. UN ٦٧ - وأضافت أن الحكومة وضعت في عام ١٩٩٦، بالتعاون مع اتحاد نساء كوبا، خطة عمل وطنية بعيدة المدى كمتابعة لمؤتمر بيجين.
    Les entreprises comptant au moins 35 travailleurs sont tenues d'engager des personnes handicapées à concurrence de 3 % de leurs postes de travail, et un guide à l'intention des employeurs a été publié en collaboration avec la Fédération mauricienne des travailleurs et avec l'Union européenne. UN وتُطالَب المؤسسات التي يعمل بها 35 موظفا أو أكثر بتعيين الأشخاص ذوي الإعاقة ليشغلوا 3 في المائة من وظائفها، وتم إصدار دليل إرشادي لأرباب العمل، بالتعاون مع اتحاد موظفي موريشيوس والاتحاد الأوروبي.
    Toutefois, le FNUAP avait entrepris une action de recouvrement des coûts en collaboration avec la Fédération internationale pour la planification familiale (IPPF) et la Directrice exécutive avait pris contact avec certains groupements nationaux d'hommes d'affaires en vue d'établir des programmes de prestation de services au secteur industriel de certains pays en développement. UN بيد أن الصندوق اضطلع بعملية استرداد للتكاليف بالاشتراك مع الاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة واتصل ببعض مجالس اﻷعمال الوطنية بغية وضع برامج لتقديم الخدمات في القطاع الصناعي في البلدان النامية.
    C'est ainsi que le Gouvernement néerlandais aide actuellement, par l'intermédiaire du FNUAP et en collaboration avec la Fédération internationales pour le planning familial, à mettre en place des associations nationales de planification familiale dans six républiques d'Asie centrale dont il entend renforcer les capacités et auxquelles il a fourni du matériel et une formation. UN فعلى سبيل المثال، تقوم حكومة هولندا، عن طريق صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وبالتعاون مع الاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة، بدعم إنشاء روابط وطنية لتنظيم اﻷسرة في ستة من بلدان جمهوريات آسيا الوسطى وتعزيز قدراتها عن طريق تقديم المعدات والتدريب لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus