Une fois par an, le Département de l'information organise un programme à l'intention de jeunes journalistes des pays en développement, en collaboration avec la Fondation Friedrich Ebert. | UN | وتنفذ إدارة شؤون اﻹعلام، بالتعاون مع مؤسسة فريديريك ايبرت، مرة في السنة، برنامجا لشباب الصحفيين من البلدان النامية. |
Ces mesures sont inspirées d'un programme pilote mené en collaboration avec la Fondation Clinton. | UN | وهذه التدابير تستخلص دروسا من برنامج رائد نُفذ بالتعاون مع مؤسسة كلينتون. |
Ledit congrès, organisé en collaboration avec la Fondation internationale Houphouët-Boigny pour la paix, a traité deux sujets principaux : la paix entre les hommes et la paix dans la relation entre l'homme et l'environnement. | UN | وهذا المؤتمر، الذي نظم بالتعاون مع مؤسسة هوفيه باونييه الدولية من أجل السلم، عالج بندين رئيسيين هما: السلم بين الرجال والسلم في العلاقة بين اﻹنسان والبيئة. |
Des ateliers organisés par le Tribunal en collaboration avec la Fondation internationale du droit de la mer et avec le concours de la KOICA ont eu lieu en 2009 et 2010. | UN | وعُقدت حلقات عمل في 2009 و 2010، نظمتها المحكمة بالتعاون مع المؤسسة الدولية لقانون البحار، وبدعم من الوكالة الكورية. |
Il a organisé, en collaboration avec la Fondation Rockefeller, une conférence sur la santé mobile au service du développement. Les participants s'y sont essentiellement engagés à créer une alliance pour la santé mobile, qui se fera le champion de la santé mobile au service du développement. | UN | وبالتعاون مع مؤسسة روكفلر استضافت الشراكة مؤتمراً بشأن تسخير الأجهزة الصحية المتنقلة لأغراض التنمية ومن النتائج الرئيسية المنبثقة من هذا المؤتمر الالتزام بإقامة تحالف يروج للأجهزة الصحية المتنقلة ويدعو على الصعيد العالمي إلى تسخيرها لأغراض التنمية. |
en collaboration avec la Fondation africaine pour la recherche médicale, l'OMS a mis en place à Mogadishu un laboratoire modèle, capable de diagnostiquer les maladies les plus courantes en Somalie. | UN | وأنشأت منظمة الصحة العالمية، بالتعاون مع مؤسسة البحوث الطبية الافريقية، مختبرا مرجعيا في مقديشو يمكنه تشخيص اﻷمراض المنتشرة في الصومال. |
C'est pourquoi le CICR, en collaboration avec la Fondation de l'Aga Khan, a choisi d'aider l'ensemble de la population, sans distinguer entre personnes déplacées et résidents, en distribuant essentiellement des vivres et des médicaments. | UN | ولذلك فقد آثرت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، بالتعاون مع مؤسسة أغاخان، أن تساعد السكان كلهم دونما تمييز بين المشردين داخليا وبين المحليين، وذلك باﻷغذية واﻷدوية في المقام اﻷول. |
Le Centre Disney Entrepreneur fournit des outils en ligne, en collaboration avec la Fondation Kauffman et le programme Google for Entrepreneurs. | UN | ويوفر مركز ديزني لمباشري الأعمال الحرة، بالتعاون مع مؤسسة كوفمان وشركة غوغل لمباشري تلك الأعمال أدوات متاحة على شبكة الإنترنت. |
Des réunions-débats mensuelles sur différentes questions relatives à la réforme du secteur de la sécurité ont été organisées, en collaboration avec la Fondation Friedrich Ebert, avec des responsables de partis politiques et de la société civile. | UN | نُـظمت اجتماعات مناقشة شهرية مع الأحزاب السياسية والمجتمع المدني بالتعاون مع مؤسسة فريدريش إيبرت، وركزت على مختلف القضايا المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن. |
Un plan stratégique provisoire pour les soins et les traitements relatifs au VIH/sida a été élaboré en collaboration avec la Fondation William Jefferson Clinton, plan dont l'objectif est de fournir des traitements antirétroviraux aux personnes vivant avec le VIH/sida. | UN | كما أعدّ مشروع خطة عمل لرعاية وعلاج حاملي المرض بالتعاون مع مؤسسة ويليام جفرسون كلينتون. وتهدف الخطة إلى تزويد حاملي فيروس الإيدز بالعقاقير اللازمة. |
Les RDG offrent des traitements médicaux, des immunisations, des services d'hygiène procréative et des soins dentaires en collaboration avec la Fondation de soins dentaires pour la jeunesse. | UN | وإدارات الرعاية الصحية الإقليمية تقدم العلاج الطبي والتطعيم وخدمات الرعاية الصحية الإنجابية وخدمات طب الأسنان وذلك بالتعاون مع مؤسسة العناية بالأسنان للشباب. |
Cent soixante-dix hauts fonctionnaires du Costa Rica, d'El Salvador et du Mexique ont été formés par des moyens virtuels en collaboration avec la Fondation Justice pour les femmes; | UN | وتم تدريب مائة وسبعين موظفا من السلفادور وكوستاريكا والمكسيك بوسائل افتراضية بالتعاون مع مؤسسة العدالة والشؤون الجنسانية؛ |
e) L'Institut a mené diverses actions en collaboration avec la Fondation Justicia y Género, notamment: | UN | (ﻫ) اضطلع المعهد بعدد من الأعمال بالتعاون مع مؤسسة العدالة والشؤون الجنسانية، بما في ذلك ما يلي: |
Le sous-comité a également organisé une campagne de publicité dans les arrêts d'autobus, en collaboration avec l'Association des administrations locales, une campagne du Ruban Blanc, en collaboration avec la Fondation pour les services d'assistance sociale, et un concours scolaire de dessin, en collaboration avec la Section de l'éducation civique et démocratique de la Division de l'éducation. | UN | ونظمت اللجنة الفرعية أيضاً حملة دعاية متنقلة في حافلات بالتعاون مع رابطة المجالس المحلية، وحملة الشريط الأبيض في مالطة، بالتعاون مع مؤسسة خدمات الرعاية الاجتماعية، ومسابقة رسم في المدارس، بالتعاون مع قسم تعليم الديمقراطية والقيم داخل شعبة التعليم. |
278. Il y a eu également une expérience pour l'introduction de l'anglais en troisième année, en collaboration avec la Fondation (Garnet), financée par l'État du Qatar. | UN | 278- كما حدث تجريب إدخال اللغة الإنكليزية للصف الثالث بالتعاون مع مؤسسة (Garnet)، وتقوم دولة قطر بتمويلها. |
a) en collaboration avec la Fondation Takrouna (Pays-Bas) et ses partenaires : | UN | (أ) بالتعاون مع مؤسسة تكرونة (هولندا) وشركائها تم إنجاز ما يلي: |
Sesame Street, l'un des membres du Partenariat mondial pour la sécurité routière, a produit trois messages publics en collaboration avec la Fondation de la FIA. | UN | وأنتج برنامج " سيسامي ستريت " ، العضو في الشراكة العالمية للسلامة على الطرق، ثلاثة إعلانات للخدمة العامة بالتعاون مع مؤسسة اتحاد السيارات الدولي. |
En 2005, un congrès national a été organisé en collaboration avec la Fondation et la Société de lutte contre le sida. | UN | وفي عام 2005، تم تنظيم مؤتمر وطني بالتعاون مع المؤسسة ورابطة مكافحة مرض الإيدز. |
2008: Chef de la mission d'enquête en Syrie en qualité de consultante désignée par le Centre de réadaptation et de recherche pour les victimes de la torture, en collaboration avec la Fondation euroméditerranéenne de soutien aux défenseurs des droits de l'homme. | UN | 2008: رئيسة بعثة التحقيق إلى سوريا بصفتها مستشارة معينة من مركز إعادة التأهيل والبحوث المعني بضحايا التعذيب، بالتعاون مع المؤسسة الأورومتوسطية لدعم المدافعين عن حقوق الإنسان. |
2008: Chef de la mission d'enquête en Syrie en tant que consultante désignée par le Centre de réadaptation et de recherche pour les victimes de la torture, en collaboration avec la Fondation euroméditerranéenne de soutien aux défenseurs des droits de l'homme. | UN | 2008: رئيسة بعثة التحقيق إلى سوريا بصفتها خبيرة استشارية عيّنها مركز إعادة التأهيل والبحث لفائدة ضحايا التعذيب بالتعاون مع المؤسسة الأوروبية - المتوسطية لدعم المدافعين عن حقوق الإنسان. |
en collaboration avec la Fondation pour les Nations Unies, promotion des activités de la Journée des Nations Unies et de l'exposition intitulée < < Les femmes dans le maintien de la paix, une force pour la paix > > . | UN | وبالتعاون مع مؤسسة الأمم المتحدة، جرى الترويج لأنشطة اليوم الدولي لأفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة، والمعرض المعنون " المرأة في عمليات حفظ السلام: قوة التمكين " . |