La Division de l'assistance électorale, en collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix, a également beaucoup contribué à ce résultat. | UN | وقد أدت شعبة المساعدة الانتخابية، بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام، مهمة رئيسية في تحقيق هذا الإنجاز. |
Par ailleurs, le Fonds met actuellement au point, en collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix, un programme de formation qui mettra en relief les responsabilités des soldats de la paix à l’égard des civils en général, et des enfants et des femmes en particulier. | UN | كما تقوم اليونيسيف بإعداد مجموعة تدريبية بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام تتعلق بمسؤوليات العاملين في حفظ السلام تجاه المجتمعات المدنية بشكل عام وحقوق اﻷطفال والنساء بشكل خاص. |
Des représentants de l'AMISOM ont participé à l'atelier annuel d'information et de maintien de la paix, organisé à Entebbe en 2010 par le Département de l'information en collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix. | UN | واشترك ممثلو بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في الاجتماع الإعلامي السنوي وفي حلقة العمل المعنية بحفظ السلام اللذين نظمتهما في أنتيبي إدارة شؤون الإعلام بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام. |
En septembre 2013, la Malaisie a accueilli, dans son Centre de formation au maintien de la paix de Port Dickson, un atelier régional sur la protection de l'enfance organisé en collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وأشارت إلى أن ماليزيا قامت بالاشتراك مع إدارة عمليات حفظ السلام باستضافة حلقة تدريبية إقليمية تعنى بحماية الطفل، وذلك في المركز الماليزي للتدريب على حفظ السلام في بورت ديكسون، بماليزيا. |
:: 6 réunions entre les pays fournissant des contingents, l'Union africaine et les donateurs à l'appui du déploiement de l'AMISOM, en collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix | UN | :: تنظيم 6 اجتماعات بين البلدان المساهمة بقوات والاتحاد الأفريقي والجهات المانحة، دعماً لنشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وذلك بالتنسيق مع إدارة عمليات حفظ السلام |
en collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix, les services de consultant pourraient notamment englober la révision des directives existantes, la révision de certaines procédures et la formation de personnel de supervision dans les missions de maintien de la paix. | UN | وقد يشارك الاستشاريون، بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام، في تنقيح المبادئ التوجيهية الجارية وعمليات أخرى معينة، وفي تدريب المشرفين في بعثات حفظ السلام. |
Des travaux sont en cours en collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix et les gouvernements pour trouver le moyen d'améliorer la réponse du HCR en matière de sécurité des réfugiés dans le cadre d'une approche globale en matière de protection. | UN | ويجري تنفيذ العمل بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام ومع الحكومات لإيجاد سبل ووسائل تحسن استجابة المفوضية لأمن اللاجئين باعتبار ذلك جزءاً من نهج شامل لتوفير الحماية. |
Des ressources supplémentaires ont été allouées au Bureau, pour lui permettre d'enquêter rapidement sur ces affaires, en collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix et les pays qui fournissent des contingents. | UN | وقد تلقى المكتب نتيجة لذلك موارد إضافية لمعالجة مثل هذه الحالات بدون إبطاء، بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام والدول المساهمة بالقوات. |
:: Facilitation de six réunions entre les pays fournissant des contingents, l'Union africaine et les donateurs à l'appui du déploiement de l'AMISOM, en collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix | UN | :: تيسير عقد 6 اجتماعات بين البلدان المساهمة بقوات والاتحاد الأفريقي والمانحين دعما لنشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام |
Le Groupe a aussi mis au point, en collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix, le Département de l'appui aux missions et le Département des affaires politiques, une méthode pour le déploiement des capacités de gestion des crises et de continuité des opérations dans les opérations de maintien de la paix et les missions politiques spéciales. | UN | ووضعت الوحدة أيضا، بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية، منهجية لتنفيذ إدارة الأزمات وقدرات تصريف الأعمال في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة. |
en collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix et d'autres partenaires, le Bureau a participé à l'élaboration du projet de directives de l'Union africaine pour la protection des civils dans les opérations de paix. | UN | وقد ساهم المكتب، بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام وغيرها من الشركاء، في وضع مشروع المبادئ التوجيهية للاتحاد الأفريقي لحماية المدنيين في عمليات دعم السلام. |
Ainsi, au printemps 1996, il a organisé à l'intention de responsables de la formation des policiers militaires et civils, en collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix et le Centre de formation international de l'OIT, un programme de formation sur le maintien de la paix, les droits de l'homme et l'assistance humanitaire. | UN | فعلى سبيل المثال، نظم مركز حقوق اﻹنسان دورة تدريبية بشأن حفظ السلام وحقوق اﻹنسان والمساعدة اﻹنسانية للمدربين العسكريين ومدربي الشرطة المدنية بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام ومركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية، وذلك في ربيع عام ١٩٩٦. |
Le HautCommissariat, en collaboration avec le Département des opérations du maintien de la paix, a étudié les liens entre les deux processus et encouragé les organisations du système des Nations Unies à prendre acte de leurs conclusions et à les prendre en compte dans leurs travaux sur le terrain. | UN | وتجري مفوضية حقوق الإنسان بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام دراسة بشأن الروابط القائمة بين هذه العمليات والآليات وتشجع منظمات الأمم المتحدة على أن تحيط علماً باستنتاجات الدراسة وتأخذ بها أثناء عملها في الميدان. |
en collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix et d'autres partenaires, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a contribué à la rédaction d'un projet de directives de l'Union africaine pour la protection des civils dans les opérations d'appui à la paix. | UN | 22 - وقد أسهم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام وشركاء آخرين، في وضع مشروع مبادئ توجيهية للاتحاد الأفريقي بشأن حماية المدنيين في عمليات دعم السلام. |
en collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions, le Service de l'appui à la gestion rationalise les modes de fonctionnement en vigueur et renforce les moyens permettant de les remettre à plat au sein du Secrétariat. | UN | 377 - وتقوم دائرة الدعم الإداري، بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني، بتبسيط إجراءات سير الأعمال الحالية وتنمية القدرات، داخل الأمانة العامة، على إعادة تنظيم إجراءات سير الأعمال. |
en collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions, le Département de l'information a coordonné la mise en place et le dépannage sur le Web du système de gestion des contenus des sites Web des missions hors Siège. | UN | بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، عملت إدارة شؤون الإعلام بمثابة جهة تنسيق لتعهّد المواقع الشبكية وحل ما يتعرضها من مشاكل، بغية دعم نظام إدارة محتويات تلك المواقع في البعثات الميدانية |
Une évaluation thématique qui aurait dû être organisée en collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix a été reportée en raison de l'intensification des activités de maintien de la paix. | UN | وأرجئ تقييم مواضيعي مشترك كان من المقرر إجراؤه بالاشتراك مع إدارة عمليات حفظ السلام، بسبب الارتفاع الحاد للإحداث على ساحة عمليات حفظ السلام. الجــودة |
L'UNODC a, en collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat et avec le PNUD, apporté une assistance à l'Afghanistan, à la GuinéeBissau, à Haïti, au Libéria, à la Sierra Leone, à la Somalie et au Soudan. | UN | وقدم المكتب، بالاشتراك مع إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مساعدات إلى أفغانستان والسودان وسيراليون والصومال وغينيا-بيساو وليبريا وهايتي. |
L'UNODC a, en collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat et avec le PNUD, apporté une assistance à l'Afghanistan, à la Guinée-Bissau, à Haïti, au Libéria, à la Sierra Leone, à la Somalie et au Soudan. | UN | وقدّم المكتب، بالاشتراك مع إدارة عمليات حفظ السلام بالأمانة العامة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مساعدات إلى أفغانستان والسودان وسيراليون والصومال وغينيا-بيساو وليبريا وهايتي. |
:: 6 réunions entre les pays fournissant des contingents, l'Union africaine et les bailleurs de fonds à l'appui du déploiement de l'AMISOM, en collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix | UN | :: تنظيم 6 اجتماعات بين البلدان المساهمة بقوات والاتحاد الأفريقي والجهات المانحة، دعماً لنشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وذلك بالتنسيق مع إدارة عمليات حفظ السلام |
117. Le Bureau a élaboré, en collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix, et à l'intention des forces des Nations Unies chargées du maintien de la paix, des directives relatives au respect du droit international humanitaire. | UN | ١١٧ - وفــي إطــار التعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام، أعد المكتب توجيهات بشأن قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام فيما يتصل باحترام القانون اﻹنساني الدولي. |
Une formation avant le déploiement a également été offerte, en collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix, à des éléments des forces de maintien de la paix en Côte d'Ivoire. | UN | كما قُدم التدريب قبل نشر الأفراد، بالتشارك مع إدارة عمليات حفظ السلام، لعناصر قوة حفظ السلام في كوت ديفوار. |