En 1998, l'UNICEF, en collaboration avec le HCR, appuiera l'initiative du Ministère de l'éducation relative à la formation de 750 enseignants du secteur primaire durant une période de huit semaines dans trois institutions nationales; | UN | وستقدم اليونيسيف بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام ١٩٩٨ دعما لوزارة التعليم لتدريب ٧٥٠ معلما للمدارس الابتدائية لمدة ثمانية أسابيع في ثلاث مؤسسات تقع في مناطق مختلفة من البلد؛ |
Des séminaires sur les modalités d'arrestation et de détention ont été organisés par les équipes sur le terrain dans les préfectures en collaboration avec le HCR. | UN | كما نظمت اﻷفرقة الميدانية في مخافر الشرطة حلقات دراسية بشأن إجراءات الاعتقال والاحتجاز، بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
en collaboration avec le HCR et d'autres organisations humanitaires, le Yémen apporte diverses formes d'assistance à ces réfugiés, répartis entre différents camps dans tout le pays. | UN | وقال إن حكومته تقوم، بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من المنظمات اﻹنسانية، بتقديم جميع أنواع المساعدة لهؤلاء اللاجئين في مختلف المخيمات المنتشرة في أنحاء البلد. |
En Afrique, l’OUA intervient de plus en plus pour résoudre les crises humanitaires, en collaboration avec le HCR notamment. | UN | ففي أفريقيا، يتزايد تدخل منظمة الوحدة اﻷفريقية لحل اﻷزمات اﻹنسانية، بالتعاون مع المفوضية على وجه الخصوص. |
À ce sujet, sa participation aux activités de relèvement et de reboisement, qui pourraient utiliser des méthodes à haute intensité de main-d’oeuvre, en collaboration avec le HCR, le PAM et la FAO peut être attendue. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن توقع مشاركة منظمة العمل الدولية في أنشطة اﻹصلاح وإعادة التشجير حيث يمكن استخدام العمالة الكثيفة بالتعاون مع مفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي، والفاو. |
Le Gouvernement mauritanien offre aussi une aide aux réfugiés du Mali, en collaboration avec le HCR et plusieurs ONG. | UN | كما اضطلع بأنشطة بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والعديد من المنظمات غير الحكومية لمساعدة اللاجئين من مالي. |
Pour l’Asie du Sud et du Sud-Est, le consortium convoquera une conférence régionale à Bangkok en février 2000, en collaboration avec le HCR et avec les groupes locaux et les établissements de recherche de Thaïlande. | UN | وفيما يتعلق بآسيا الجنوبية وجنوب شرقي آسيا، سيقوم الاتحاد بعقد مؤتمر إقليمي في بانكوك في شباط/فبراير ٢٠٠٠، بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والجماعات المحلية والمعاهد البحثية في تايلند. |
Le Yémen entreprend, en collaboration avec le HCR, de rassembler tous les réfugiés sur son territoire et de leur fournir un refuge sûr et toute l'assistance nécessaire afin que leurs droits de l'homme soient respectés. | UN | ومضى يقول إن اليمن تعمل بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إجراء حصر كامل وشامل لجميع اللاجئين في أراضيها وتعمل جاهدة لتوفير المأوى اﻵمن وجميع المساعدات اللازمة لهم، لضمان حقوقهم اﻹنسانية. |
L'un de ces programmes destiné aux enfants déplacés, qui est exécuté à Herat en collaboration avec le HCR, diffuse sur les ondes de la BBC des messages visant à promouvoir l'enseignement et les droits de l'enfant. | UN | ومن تلك البرامج برنامج موجه لﻷطفال المشردين داخليا في هرات يجري تنفيذه بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومشروع مشترك للدراما التعليمية بين أفغانستان وهيئة اﻹذاعة البريطانية، يذيع رسائل حيوية متعلقة بالتعليم وحقوق الطفل. |
L'UNESCO a également mis au point des diagrammes éducatifs en toile, du matériel d'alphabétisation des adultes et, en collaboration avec le HCR, des pochettes éducatives en matière d'environnement à l'intention des écoles primaires dans les camps de réfugiés somaliens au Kenya. | UN | وأعــدت اليونسكو أيضا رسوما بيانية تعليمية من القماش، ومواد محـو اﻷمية للبالغين، ومجموعات تعليمية بيئية للاستخدام في المدارس الابتدائية في مخيمات اللاجئين الصوماليين في كينيا بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Les projets dans ces deux derniers pays, qui ont été formulés en collaboration avec le HCR, l'UNICEF, la Fondation pour la médecine et la recherche en Afrique et des organisations non gouvernementales locales, progressent relativement bien. | UN | وتحرز المشاريع القائمة في بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة، التي وضعت بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف والاتحاد الافريقي الطبي البحثي والمنظمات غير الحكومية المحلية، تقدما معقولا. |
La même année, toujours à New Delhi, la Conférence a mis en place, en collaboration avec le HCR, un séminaire sur les femmes et les enfants réfugiés en quête d'identité. | UN | ونظم المؤتمر كذلك حلقة دراسية حول موضوع " اللاجئون من النساء واﻷطفال: البحث عن الذات " بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين )دلهي، ١٩٩٢(. |
En 1996, la Conférence a mis sur pied, en collaboration avec le HCR, un séminaire d'une journée consacré aux femmes réfugiées, avec pour thème " Les femmes en quête d'identité " . | UN | حلقة دراسية ليوم واحد عن اللاجئات حول موضوع " النساء بحثا عن الذات " عقدت بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام ١٩٩٦. |
Le représentant du Myanmar informe également la Commission que son pays a adhéré, en août 1992, aux quatre Conventions de Genève de 1949 et qu'il organise, en collaboration avec le HCR, des séminaires destinés à familiariser le personnel militaire avec le droit international humanitaire. | UN | وأبلغ ممثل ميانمار اللجنة أن بلده قد انضم في آب/اغسطس ١٩٩٢ الى اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩ وأنه ينظم بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين حلقات دراسية لتوعية العسكريين في البلد بالقانون الدولي الانساني. |
Le Sommet de la CEDEAO a accueilli très favorablement le projet de tenir une conférence sur les réfugiés en Afrique de l’Ouest, en collaboration avec le HCR. | UN | ولقد قبل مؤتمر قمة الجماعة بكثير من الحفاوة مشروع عقد مؤتمر حول اللاجئين في غرب أفريقيا، بالتعاون مع المفوضية. |
Le Gouvernement rwandais a convenu de renforcer les installations d'accueil, de réduire les contrôles aux frontières et d'assurer la sécurité et la protection des rapatriés, en collaboration avec le HCR et d'autres organisations de défense des droits de l'homme. | UN | ووافقت حكومة رواندا على تعزيز مرافق الاستقبال، وتقليل القيود المفروضة عند الحدود، وتوفير اﻷمن والحماية للعائدين، بالتعاون مع المفوضية وغيرها من منظمات حقوق اﻹنسان. |
Il y a lieu de noter, toutefois, que cette approche au coup par coup n'est pas encouragée et que la MINUL, en collaboration avec le HCR et le Bureau du Coordonnateur pour les affaires humanitaires, travaille à un processus de retour général et organisé. | UN | لكن تجدر الإشارة إلى أن نهج العودة التدريجي المتبع حاليا ليس موضع تشجيع وإلى أن البعثة تعمل، بالتعاون مع المفوضية ومكتب منسق الشؤون الإنسانية، على دعم تنظيم عملية عودة واسعة النطاق. |
Le Rwanda a accepté de renforcer les structures d'accueil, de réduire les contrôles aux frontières et d'assurer la protection et la sécurité des rapatriés en collaboration avec le HCR et d'autres organisations de protection des droits de l'homme. | UN | ووافقت رواندا على تدعيم مرافق الاستقبال، وتخفيف عمليات الرقابة على الحدود، وتوفير اﻷمن والحمايــة للعائديــن بالتعاون مع مفوضية شؤون اللاجئين ومنظمات حقوق اﻹنسان اﻷخرى. |
Le texte élaboré par le Conseil de l’Europe a été mis à jour en collaboration avec le HCR, le Conseil de l’Europe et la Commission de Venise. | UN | واستكمل نص المشروع الذي صاغه مجلس أوروبا، بالاشتراك مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومجلس أوروبا ولجنة البندقية. |
En ce qui concerne les organisations de la société civile iraquienne, le Bureau des droits de l'homme, en collaboration avec le HCR et l'UNOPS, a mis en œuvre un programme à l'échelle du pays comprenant des conférences, des séminaires, des stages de formation, des activités de recherche et des publications. | UN | 53 - وفيما يتعلق بمنظمات المجتمع المدني العراقية، يقوم مكتب حقوق الإنسان، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بتنفيذ برنامج على صعيد البلد كله يتضمن مؤتمرات وحلقات دراسية وتدريبا وبحوثا ومنشورات. |
Le séminaire a été organisé par le projet BrookingsBerne en collaboration avec le HCR et a été accueilli par le Gouvernement botswanais. | UN | وقد نظم الحلقة الدراسية المشروع المشترك بين مؤسسة بروكينغز وجامعة برن بالاشتراك مع المفوضية السامية لشؤون اللاجئين واستضافتها حكومة بوتسوانا. |
Le Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité a mis au point, en collaboration avec le HCR, un programme de formation à la sécurité à l'intention du personnel humanitaire se trouvant dans des situations de conflit. | UN | وقد تم وضع برنامج لتدريب موظفي المساعدة اﻹنسانية العاملين في حالات النزاع على اﻷمن بالاشتراك مع منسق اﻷمم المتحدة لشؤون اﻷمن، وبالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
La mise en œuvre, en collaboration avec le HCR de projets en faveur de l'autosuffisance des réfugiés au sein des camps, à travers le déploiement des mesures suivantes: | UN | العمل مع المفوضية السامية لشؤون اللاجئين لتنفيذ مشروعات الاعتماد على الذات للاجئين بالمعسكرات والتي تشمل عل ما يلي: |
97. en collaboration avec le HCR, l'organisation Lawyers for Human Rights and Legal Aid a créé le Centre de conseils et services juridiques à l'intention des réfugiés afghans de Karachi. | UN | 97- وبالتعاون مع المفوضية السامية لشؤون اللاجئين، أنشأت جمعية المحامين المعنيين بحقوق الإنسان والمساعدة القانونية مركزاً لتقديم المشورة والمؤازرة القانونية في كراتشي بغية تلبية احتياجات اللاجئين الأفغان في المجال القانوني. |
Le programme d'enregistrement mis en œuvre en collaboration avec le HCR devrait permettre d'affiner ce chiffre. | UN | ومن شأن برنامج التسجيل الذي وضع بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن يسمح بتنقيح هذا الرقم. |