Un concours du meilleur article et de la meilleure caricature a été organisé dans les écoles en collaboration avec le Ministère de l'éducation. | UN | وأُجريت بالتعاون مع وزارة التربية مسابقة بين المدارس لاختيار أفضل مقال ورسم كاريكاتيري في هذا المضمار. |
Ces programmes sont mis en œuvre en collaboration avec le Ministère de l'éducation et de l'enseignement et les organisations de la société civile locales. | UN | وتنفذ هذه البرنامج بالتعاون مع وزارة التربية والتعليم والجمعيات الأهلية المحلية. |
Cette organisation, en collaboration avec le Ministère de l'éducation, a entrepris un certain nombre d'activités visant le renforcement de l'accès des filles à l'enseignement. | UN | وقد شاركت المنظمة بالتعاون مع وزارة التعليم. في عدد من الأنشطة الرامية إلى تعزيز حصول الطفلة على التعليم. |
Le programme de multiplication des semences de pommes de terre de la FAO s'est poursuivi pour la troisième année, en collaboration avec le Ministère de l'agriculture. | UN | ويستمر برنامج مضاعفة بذور البطاطس الذي تتبناه الفاو للعام الثالث بالتعاون مع وزارة الزراعة. |
À cet effet, des critères de qualification propres à chaque profession seront définis en collaboration avec le Ministère de l'éducation. | UN | ولهذا الغرض، ستوضع معايير معينة للمؤهلات المتعلقة بمختلف المهن بالاشتراك مع وزارة التعليم. |
en collaboration avec le Ministère de l'intérieur et le Ministère de la justice, la Commission participe également à une enquête sur les conditions carcérales dans l'ensemble du pays. | UN | كما تشارك اللجنة إلى جانب وزارة الداخلية والمدعي العام في التحقيق في أحوال السجون في مختلف أنحاء البلد. |
L'affiche de sensibilisation à la campagne a été éditée en collaboration avec le Ministère de l'Education Nationale et de la Formation Professionnelle. | UN | :: تم تحرير إعلان التوعية بالحملة بالتعاون مع وزارة التعليم الوطني والتدريب المهني. |
La brochure a été réalisée par les services d'hébergement pour femmes en collaboration avec le Ministère de l'égalité des chances. | UN | ولقد وُضع هذا الكتيّب من قبل خدمات إيواء المرأة بالتعاون مع وزارة تكافؤ الفرص. |
Ces deux activités ont été réalisées en collaboration avec le Ministère de l'autonomisation des femmes. | UN | وجرى الاضطلاع بهذين النشاطين بالتعاون مع وزارة تمكين المرأة. |
iii) Projet de Nabatiyé en collaboration avec le Ministère de l'éducation et de l'enseignement supérieur | UN | `3` مشروع النبطية بالتعاون مع وزارة التربية الوطنية والتعليم العالي |
Entrepris en collaboration avec le Ministère de l'éducation, il a pour objectif de faire retourner à l'école, avant la fin de 2004, un nombre d'enfants estimé à un million. | UN | ويهدف البرنامج، الذي يطبق بالتعاون مع وزارة التعليم، إلى إعادة عدد يقدر بمليون طفل إلى المدرسة بحلول نهاية عام 2004. |
en collaboration avec le Ministère de l'éducation, l'UNICEF a distribué des matériels pédagogiques et d'enseignement à 4,2 millions d'élèves et 74 466 enseignants. | UN | فقد عمدت اليونيسيف بالتعاون مع وزارة التربية إلى توزيع لوازم تعليمية ودراسية على 4.2 مليون تلميذ و 466 74 مدرسا. |
Le Ministère s'efforcera également, dans les années à venir, d'apporter un soutien aux immigrants peu qualifiés, notamment sous forme d'apprentissage du norvégien, en collaboration avec le Ministère de l'éducation, de la recherche et des affaires religieuses. | UN | وسيتضمن هذا الدعم تنظيم دروس في اللغة النرويجية بالتعاون مع وزارة التعليم والبحوث والشؤون الدينية. |
Un premier recensement général agricole a également été réalisé, en collaboration avec le Ministère de l'agriculture. | UN | وتجدر الإشارة، بالمثل، إلى التعداد الزراعي العام الأول الذي أُجري بالتعاون مع وزارة الزراعة. |
Secrétariat du Conseil sud-africain pour la non-prolifération des armes de destruction massive, en collaboration avec le Ministère de l'énergie des États-Unis d'Amérique | UN | أمانة مجلس جنوب أفريقيا المعني بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، بالتعاون مع وزارة الطاقة في الولايات المتحدة |
:: en collaboration avec le Ministère de l'intérieur, réalisation d'une étude concernant les effets du projet de réforme des comités pour la paix sur la problématique hommes-femmes | UN | :: إجراء دراسة واحدة عن الأثر الجنساني لمشروع إصلاح لجنة السلام، بالتعاون مع وزارة الداخلية ومكتب ليبريا لبناء السلام |
Le Comité pour la santé des adolescents a organisé un atelier destiné au public en collaboration avec le Ministère de l'éducation. | UN | - قامت لجنة المراهقين ورشة عمل للجمهور بالتعاون مع وزارة التربية والتعليم؛ |
34. Le rôle du Ministère du travail, en collaboration avec le Ministère de l'éducation, est de prévenir le racisme. | UN | ٤٣- يتمثل دور وزارة العمل في منع العنصرية بالتعاون مع وزارة التعليم. |
112. L'UNICEF a, en collaboration avec le Ministère de l'éducation, lancé un programme visant à remédier au problème du stress que la guerre provoque chez les enfants. | UN | ١١٢ - وبدأت اليونيسيف، بالتعاون مع وزارة التعليم، برنامجا للتصدي لمشكلة التوتر الذي تسببه الحرب لدى اﻷطفال. |
en collaboration avec le Ministère de l'éducation, le Bureau du VicePrésident et le Bureau du Défenseur du peuple, il a contribué à l'élaboration du Plan national d'éducation aux droits de l'homme, dont une version pilote a été lancée dans cinq départements. | UN | وأُنجزت أنشطةٌ بالاشتراك مع وزارة التعليم ومكتب نائب الرئيس ومكتب أمين المظالم لإعداد الخطة الوطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان ونُفذت خطة رائدة في خمس مقاطعات. |
153. La Mission ayant constaté que la situation des droits de l'homme dans les prisons se détériorait, elle a élaboré, en collaboration avec le Ministère de l'intérieur, un programme visant à la fois à analyser la situation en question et à l'améliorer au moyen de diverses mesures. | UN | ١٥٣ - وقد تأكدت البعثة من تدهور حالة حقوق اﻹنسان في نظام السجون. ولذا، فإنها وضعت برنامجا لتحسين نظام السجون، بالاشتراك مع وزارة الداخلية، يقوم على التشخيص وتقديم المقترحات القياسية. |
Le projet de loi est traité par le bureau du Procureur général en collaboration avec le Ministère de l'intérieur, dont relèvent désormais les affaires féminines. | UN | ويقوم بمعالجة مشروع القانون مكتب المدعي العام، إلى جانب وزارة الشؤون الداخلية، وهي الوزارة المكلفة حالياً بحقيبة شؤون المرأة. |