"en collaboration avec les institutions" - Traduction Français en Arabe

    • بالتعاون مع المؤسسات
        
    • بالتعاون مع مؤسسات
        
    • بالتعاون مع الوكالات
        
    • بالتعاون مع وكالات
        
    • بالتضافر مع مؤسسات
        
    • بالتعاون مع مختلف وكالات
        
    • إلى جانب مؤسسات
        
    • وبالتعاون مع مؤسسات
        
    • وبالتعاون مع المؤسسات
        
    • بالاشتراك مع المؤسسات
        
    • بالتنسيق مع وكالات
        
    Face à cet état de chose, il importerait d'adopter une approche coordonnée volontariste, en collaboration avec les institutions financières, les compagnies d'assurance et d'autres parties prenantes dans l'atténuation des catastrophes. UN وعلى ضوء الحقائق، فإن وضع نهج استباقي منسق، بالتعاون مع المؤسسات المالية وشركات التأمين وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين بتخفيف آثار الأحداث الكارثية، لا بد أن يكون مسألة تتسم ببعض الأهمية.
    Les administrations régionales du Somaliland et du Puntland ont pris des initiatives en vue de mettre en place de nouvelles politiques et dispositions législatives relatives à l'environnement, en collaboration avec les institutions concernées. UN وبُذلت مساع لوضع سياسات وتشريعات بيئية جديدة، بالتعاون مع المؤسسات المعنية، في إدارتي منطقتي صوماليلاند وبونتلاند.
    Ce programme est mis en œuvre en collaboration avec les institutions qui représentent les minorités nationales. UN ويجري تنفيذ البرنامج بالتعاون مع المؤسسات الممثلة للأقليات القومية.
    Ce projet est mis en œuvre en collaboration avec les institutions suédoises, danoises et grecques chargées d'instaurer l'égalité entre les sexes dans leurs pays respectifs. UN وينفذ المشروع بالتعاون مع مؤسسات المساواة بين الجنسين في السويد والدانمرك واليونان.
    Le Gouvernement sri-lankais a pris plusieurs mesures pour la protection des enfants, en collaboration avec les institutions humanitaires internationales, les organisations non gouvernementales et les institutions des Nations Unies. UN وقد اتخذت حكومته تدابير عديدة من أجل رفاه الطفل، بالتعاون مع الوكالات اﻹنسانية الدولية والمنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة.
    Département des affaires économiques et sociales de l'ONU, en collaboration avec les institutions, fonds et programmes du GNUD UN إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة بالتعاون مع وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وصناديقها وبرامجها
    Il participe également à différents projets de préservation et de diffusion du patrimoine culturel, en collaboration avec les institutions chargées de la protection de celui-ci. UN كما يشارك الصندوق في عدد من مشاريع صون ونشر التراث الثقافي بالتعاون مع المؤسسات المسؤولة عن رعاية اﻷشياء الثقافية.
    Ce programme sera exécuté en collaboration avec les institutions partenaires et les organisations dotées de l'expérience et des connaissances nécessaires. UN وسيُنفذ البرنامج بالتعاون مع المؤسسات والمنظمات الشريكة ذات الخبرة والدراية في هذا المجال.
    Les initiatives dans ce domaine sont coiffées par le Coordonnateur des mesures de sécurité des Nations Unies et seront mises en place en collaboration avec les institutions concernées du système des Nations Unies telles que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Programme alimentaire mondial. UN ويقوم منسق اﻷمم المتحدة لشؤون اﻷمن بتنسيق مبادرات إدارة الاجهاد التي سيتم إعدادها بالتعاون مع المؤسسات المختصة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، مثل مفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي. الاستحقاقات
    en collaboration avec les institutions gouvernementales et les organisations non gouvernementales concernées, ce même institut a coordonné la rédaction du rapport national préparé à l'occasion de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN وقد عمل هذا المعهد، بالتعاون مع المؤسسات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية المعنية، على تنسيق صياغة التقرير الوطني الذي تم إعداده بمناسبة انعقاد دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين.
    L'ONU en particulier pourrait, en collaboration avec les institutions financières internationales, les aider à rassembler des représentants de diverses collectivités pour qu'ils débattent du développement économique national et de son financement. UN ويمكن للأمم المتحدة بالتعاون مع المؤسسات المالية الدولية أن تساعد فرادى البلدان على الجمع بين ممثلين من جماعات متنوعة لإجراء مناقشات بشأن التنمية الاقتصادية الوطنية وتمويلها.
    Au cours de l'année écoulée, les activités de ces centres ont surtout porté sur l'éducation et la jeunesse en collaboration avec les institutions gouvernementales et les organisations non gouvernementales, dont le nombre ne cesse d'augmenter. UN وخلال السنة الماضية، ركزت أنشطة المراكز على اﻹرشاد التثقيفي وإرشاد الشباب، بالتعاون مع المؤسسات الحكومية ومجموعة المنظمات غير الحكومية اﻵخذة في الاتساع.
    Ainsi, à l'instar de nombreux autres pays, le Tchad a élaboré, en collaboration avec les institutions de Bretton Woods, un programme d'ajustement structurel. UN وهكذا فإن تشاد، شأنها شأن بلدان أخرى عديدة قد وضعت بالتعاون مع مؤسسات بريتون وودز برنامجا للتكيف الهيكلي.
    Les organisations non gouvernementales (ONG) déploient également des efforts en collaboration avec les institutions d'État pour éliminer cette forme de violence. UN وتبذل المنظمات غير الحكومية جهودا، بالتعاون مع مؤسسات الدولة، للقضاء على العنف الأُسري.
    Mon Représentant spécial travaille, en collaboration avec les institutions universitaires, à la mise au point de propositions spécifiques applicables au contexte de l'Abkhazie (Géorgie) concernant la répartition des compétences constitutionnelles entre Tbilissi et Soukhoumi. UN ويعكف ممثلي الخاص بالتعاون مع مؤسسات أكاديمية على وضع مقترحات محددة يمكن تطبيقها على سياق أبخازيا بجورجيا فيما يتصل بتوزيع الاختصاصات الدستورية بين تبليسي وسوخومي.
    Les diverses commissions techniques du Conseil, en collaboration avec les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies concernés, doivent maintenant mettre en place un système qui permette d'évaluer les résultats obtenus dans ces domaines. UN ويتعين اﻵن على اللجان الفنية المختلفة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن تنشئ، بالتعاون مع الوكالات المتخصصة وسائر منظمات اﻷمم المتحدة المعنية، ترتيبات نظامية لرصد النتائج في هذه المجالات.
    La Commission nationale des droits de l'homme en Inde, en collaboration avec les institutions nationales compétentes d'instances multilatérales, se penche sur cette question, et 21 États indiens ont désigné des points de contact. UN وتقوم اللجنة الوطنية الهندية لحقوق الإنسان بمعالجة هذه المشكلة، بالتعاون مع الوكالات الوطنية ذات الصلة للهيئات متعددة الأطراف، وعيَّنت إحدى وعشرون ولاية هندية جهات تنسيق لهذه المسألة.
    en collaboration avec les institutions spécialisées dans le déminage, le HCR a veillé à ce qu'une attention prioritaire soit donnée au repérage des mines et au déminage d'urgence des principales voies de rapatriement, points d'arrivée et zones d'implantation de communautés de rapatriés particulièrement exposées. UN وعملت المفوضية، بالتعاون مع الوكالات المتخصصة في إزالة الألغام، على أن يولى الاهتمام من باب الأولوية لتحديد الأماكن الملغومة وإزالة الألغام بصورة عاجلة من الطرق الرئيسية للعودة إلى الوطن وأماكن الوصول وأماكن إقامة مجموعات العائدين المعرضة للخطر.
    en collaboration avec les institutions spécialisées de l'ONU, une action d'ampleur a été menée pour faire mieux connaître le sida aux communautés de notre région qui se heurtent à d'importants obstacles culturels. UN وقد اضطلعنا بالكثير من العمل بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة المتخصصة من أجل زيادة التوعية بخطورة الإيدز بين المجتمعات الموجودة في منطقتنا التي تواجه حواجز ثقافية حساسة.
    Les établissements universitaires de Malte, en collaboration avec les institutions des Nations Unies et le secrétariat du Commonwealth, organisent et parrainent tous les ans un certain nombre de programmes de formation. La plupart relèvent de la catégorie de la formation des formateurs. UN ومؤسسات مالطة اﻷكاديمية ترعى وتنظم سنويا بالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة وأمانة الكمنولث عددا من البرامج التدريبية، يدخل معظمها في فئة تدريب المدربين.
    37. Les gouvernements devraient, en collaboration avec les institutions de recherche et les organisations non gouvernementales, ainsi qu'avec l'assistance de la communauté internationale, y compris des donateurs, renforcer leurs systèmes d'information, afin d'établir à bref délai des statistiques fiables sur une vaste gamme d'indicateurs concernant la population, l'environnement et le développement. UN ٣٧ - ينبغي للحكومات، بالتضافر مع مؤسسات البحوث والمنظمات غير الحكومية، وبمساعدة المجتمع الدولي، بما في ذلك المانحون، أن تعمل على تعزيز نظم المعلومات الوطنية لوضع إحصاءات موثوقة عن مجموعة واسعة من مؤشرات السكان والبيئة والتنمية في الوقت المناسب.
    Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions devraient s'attacher, en collaboration avec les institutions, fonds et programmes des Nations Unies concernés, à régler les problèmes administratifs recensés dans les missions qui font obstacle à une véritable intégration des activités menées sur le terrain (par. 91). UN ينبغي أن تعمل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني بالتعاون مع مختلف وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها للتغلب على التحديات الإدارية التي تم تحديدها في إطار البعثات باعتبارها تعوق التكامل الحقيقي في الميدان) الفقرة 91).
    La conduite des activités et la mise en œuvre des mesures de réadaptation professionnelle incombent à l'Agence nationale pour l'emploi, en collaboration avec les institutions chargées de la réadaptation professionnelle et de l'emploi des personnes handicapées et avec les établissements éducatifs. UN وتتولى الوكالة الوطنية للتشغيل، إلى جانب مؤسسات إعادة التأهيل المهني للأشخاص ذوي الإعاقة وتشغيلهم والمؤسسات التعليمية، مسؤولية تنفيذ التدابير والأنشطة المتصلة بعملية إعادة التأهيل المهني.
    La mise en oeuvre de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique et du nouvel Ordre du jour, en collaboration avec les institutions de Bretton Woods et d'autres organismes, constituera une nouvelle approche mondiale dynamique de la coopération avec l'Afrique en vue d'accélérer son développement. UN وسيشكل تنفيذ مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة من أجل أفريقيا، إلى جانب البرنامج الجديد، وبالتعاون مع مؤسسات بريتون وودز وغيرها من الوكالات، نهجا عالميا جديدا وديناميا للعمل مع أفريقيا من أجل التعجيل بتنميتها.
    En 2010, le secrétariat a entrepris une évaluation de tous les RPT par le truchement de leurs UCR respectives et en collaboration avec les institutions hôtes de ces réseaux. UN وفي عام 2010، باشرت الأمانة تقييماً لجميع شبكات البرامج المواضيعية من خلال وحدات التنسيق الإقليمي الخاصة بها وبالتعاون مع المؤسسات المضيفة لها.
    :: Élaboration de plans d'action pour le développement des institutions, en collaboration avec les institutions timoraises UN :: وضع خطط تنمية القدرات المؤسسية بالاشتراك مع المؤسسات التيمورية
    Ce travail est effectué en collaboration avec les institutions spécialisées des Nations Unies compte tenu des évaluations périodiques qu'elles sont tenues de faire. UN ويجري هذا العمل بالتنسيق مع وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة ومراعاة الولايات العادية بشأن التقييمات الدورية. ويجري حاليا مناقشة الفصول التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus